日语扩张动词意义体系的初构

时间:2022-08-03 05:25:33

日语扩张动词意义体系的初构

我们在日语学习过程中,经常会碰到像“を伸ばす”、“幅をげる”、“声を高める”、“を深める”、“船を膨らます”这样的词组。在这些词组中出现的动词,基本上都是跟物(包括具体物和抽象物)的长度、宽度、高度、深度、面积、体积等空间上量的扩大相关的动词。笔者在此将这些表示空间上量的扩大的自他动词总括起来称为“扩张动词”。但是,即使都是表示空间上量的扩大的动词,根据其扩大的空间的量的维度(是一维)二维还是三维),其扩张方式(是线状的扩张,还是面状的扩张)等,各动词都有所不同。在本文中,笔者打算以“のばす”、“ひろげる”、“ふくらます”(注1)这三个扩张动词为研究对象,欲结合手头上所有的14本国语辞典(注2),对这三个动词的义位和义素进行分析,以“扩大的空间的量的维度”为轴,尝试构建一个关于扩张动词的意义体系。

1.对扩张动词“のばす”的意义分析

根据手头上所有的14本国语辞典,笔者对扩张动词“のばす”在各字典中的描述进行了概括、总结,得出了下表1。

由上表,笔者分别找到了扩张动词“のばす”的义位和义素。(详见表2)

由于“のばす”是他动词,所以我们可以较容易地找到、、这三个义素。由这个义位出发,我们也能找到、等义素。另外,由这一义位出发,我们也能得到这一义素。但由于本文只是从空间上量的增加来进行分析和考察,因此对于时间上量的增加暂时不加以研究。

2.扩张动词“ひろげる”的意义分析

用同样的方法,笔者对扩张动词“ひろげる”进行了分析。首先,对该词在各字典中的描述进行了概括、总结,得出了下表3。

同样,笔者也找到了该动词的义位和义素。(详见表4)

由于“ひろげる”是他动词,所以我们可以较容易地得到、、等义素。从这一义位出发,我们也可以得到该词所包含的另外的义素,即、等。

3.扩张动词“ふくらます”的意义分析

同样地,我们也可以对扩张动词“ふくらます”进行意义分析。笔者对14本国语辞典中关于“ふくらます”的描述进行了研究,发现几乎所有的词典对于该词的描述都较为一致,即“(空などを入れて)ふくれるようにする。ふくらす。ふくらせる”。从该描述中,笔者也找到了其义位和义素(详见表5)。

“ふくらます”和“のばす”、“ひろげる”一样也是他动词,因此它也具有、、。另外,从这一义位出发,我们也能找到、等义素。

4.扩张动词的意义体系

以上,笔者结合14本国语辞典,对扩张动词“のばす”、“ひろげる”和“ふくらます”进行了意义分析。由分析结果可知,“のばす”扩大的是长度,“ひろげる”扩大的是面积,而“ふくらます”扩大的是体积。众所周知,“长度”、“面积”、“体积”分别为空间上一维、二维、三维的量。因此,相对于“のばす”扩大的是空间上一维的量,“ひろげる”扩大的是空间上二维的量,“ふくらます”扩大的是空间上三维的量。将这三个动词的义素进行总结可以得到表6。

将这些空间上量的扩张进一步用正方体表示,可以得到图1。

以上,笔者结合14本国语辞典中的描述对“のばす”、“ひろげる”和“ふくらます”等三个扩张动词进行了意义分析,并尝试构建了扩张动词的意义体系。今后,笔者将结合这三个动词具体的用例再进行考察,以进一步检验该体系的合理性和正确性。

注释:

①由于动词“のばす”既可以写成“伸ばす”,也可以写成“延ばす”,“ひろげる”的汉字既可以写成“げる”,也可以写成“げる和“展げる”,“ふくらます”既可以写成“膨らます”,也可以写成“らます”,所以为了考察方便,本文一律使用这三个动词的假名,而不用汉字。

②这14本国语辞典根据五十音图排序为:

『旺文社国辞典(新版)(旺文社,1979)、『改定新潮国辞典――代・古一(新潮社,1982)、『角川国中辞典(角川店,1973)、『学研国大辞典(学研究社,1977)、『辞苑第五版(岩波店,1998)、『社日本大辞典(カラ版)(社,1989)、『国大辞典(小学,1981)、『三省堂国辞典第三版(三省堂,1983)、『新解国辞典(小学,1982)、『新大言海(山房,1982)、『新明解国辞典第五版(三省堂,1999)、『大辞泉(小学,1995)、『大辞林(三省堂,1988)、『日本国大辞典(小学,1982)。

③在表1、表3中,为了方便记述,笔者都只用了辞典名的首个汉字来代表该国语辞典。如『旺文社国辞典(新版)只用“旺”字来代替。

本文为全文原貌 未安装PDF浏览器用户请先下载安装 原版全文

上一篇:英语语言教学与中西文化差异 下一篇:韩语语法教学方法研究