浅析俄语名词化

时间:2022-07-14 06:50:25

摘 要:名词化是人类语言最普遍的特征之一,是人们对经验世界重构的一种体现。分析俄语名词化现象,为深化俄语理解,规范俄语使用和提升第二语言习得能力都具有借鉴意义。

关键词:俄语;名词化

1 研究概述

名词化深受学者关注。“我们应该重建对世界的印象,使之成为由事物(thing)构成的世界,而不是由事件(happening)构成的世界(Halliday 1993:82)” [1]。早期的俄语名词化研究从语法的角度出发,认为名词化是指其它类词(如动词、形容词、数词、副词等)向名词的句法语义功能转化的现象,是词类活用的主要形式,体现了从特征,过程到实体概念的迁移。张会森先生(2003)对比了俄汉形容词名词化的本质及转变方式。指出形容词名词化是形容词失掉形状意义而获得物状意义的转换过程[2]。随后,认知语言学中的原型范畴理论,凸显原则,转喻思维加深了对名词化语法和语义转换的认知。

2名词化概述

2.1定义

名词化指其它词类向名词句法语义功能转化的现象,不发生形态标志的变化。

2.1.1形容词派生的名词:больной(生病的病人),приёмная(接待的接待室);

2.1.2由形动词派生的名词:учащийся(学习的学生),проходящий(经过的过路的人);

2.1.3由数词派生的名词: Двое на качелях. 荡秋千的两个孩子。

2.1.4由物主代词、指示代词派生的名词:наши(自己人),своё(自己的东西)。

2.1.5由拟声词派生的名词:Раздавалось мерное тик-так. 传来了缓慢而有节奏的滴答声。

2.1.6由副词派生的名词:Наше завтра. 我们的明天。

2.2名词化类型

2.2.1 形容词名词化

从表层结构上看,形容词名词化是指省略“形容词+名词”词组中的名词,并使形容词转化为名词的现象。名词化是语言经济原则引起的词组的概念融合,最初发生在言语使用层面,最后终止于词汇层面。不同的名词化词语可能处于从语用到构词这个功能链条中的不同位置上[4]。依据使用的频率和固定化程度分为三类:

2.2.1.1临时性用法,与语境相联系:сладкое(甜食),открытое (开幕式)。名词化程度最低。

2.2.1.2完全名词化:столовая(食堂),легкие(肺),насекомое(昆虫)。名词化程度最高。

2.2.1.3兼类词:взрослый (成年的)成年人),рабочий(工人的)工人)。名词化程度较高。

2.2.2动词名词化

动词往往涉及到行为的主体、客体、工具、方法、时间和空间等侧面因素。在一定语境下,一个动作的指称能够激活相关的事物。派生性动名词是其中最典型的分类之一,包括以下内容:

2.2.2.1指动作的动名词:отказывать―отказ(拒绝),ходить―ходьба(行走);

2.2.2.2指过程的动名词:после больницы(出院后)指动作болел(生病);

2.2.2.3动名词充当主语:расстрел произошёл такого-то числа;

2.2.2.4动名词当补语状语:из-за отчаяния невозможно посмотреть на всё трезво。

除此之外,动词不定式也可以作名词,但多发生在口语中,临时充当句子主语和补语,替代与动作相关的某一事物。如:Закурить у кого есть?Вы звонить? Это открывать? 等。

2.2.3关系成分名词化

关系成分是指诠释两个过程之间逻辑―语义关系的成分。关系成分既可以是连接句内小句的连词,也可以是具有衔接功能的连接词。

2.2.3.1 Мы поехали самолётом для того, чтобы Цель нашей ездки ...

2.2.3.2 Я буду принимать пальто есль ты ... Условие моего принимания пальто...

для того, чтобы表目的关系,名词化为цель;连词есль表达条件关系,名词化为условие,与动名词结构同作中心词。

2.2.4环境成分的名词化

环境成分辅助小句中谓语动词过程的实现。环境成分包括前置词和副词。

2.2.4.1 Они исчезали в то же время . совпадение их исчезания

2.2.4.2 Земля кружится вокруг Солнца. окружение Солнца Землей

副词в то же время表时间,做状语,名词化为совпадение;介词вокруг名词化为окружение,描述客观冷静,信息集中。作为主位(已知信息)连接上下文,顺利传递信息。

2.2.5小句的名词化

Halliday提出在一致式表达中通常由复合句表达的语义列,在隐喻式表达中由简单小句完成。这种级降包含着小句的降级。小句单位向下位移到词单位。如:Они ожидали, что их команда выиграла. 当что-从句由小句降到词的层面上,成为名词化的小句:То, что наша команда выиграла взволнавало нас,功能上相当于名词结构的“中心语”。

综上所述,俄语语言中的名词化现象使用频繁。名词化能弱化词的状态意义和动态色彩,缩小属性情态意义,使陈述冷静客观,能拉开与读者之间的心理距离。了解名词化的本质和特征,对我们加深理解,熟练运用有一定的借鉴作用。

参考文献:

[1]Halliday, M.A.K An Introduction to Functional Grammar [M]. Edward Arnold, 1994

[2]张会森.俄汉语对比研究[M].上海:上海外语教育出版社,2003

[3]徐玉臣.名词化生成机制类型及功能的新视界[J].外语教学理论与实践,2009年第2期

[4]蔡晖.俄语词类活用的转喻理据.外国语学院学报[J],2007年第5期

上一篇:《聊斋志异》中奇女子之形象 下一篇:《弟子规》与美丽心灵的培育