浅析电影《藏客》的语言特色

时间:2022-06-26 08:50:37

浅析电影《藏客》的语言特色

【作者简介】

电影《藏客》剧照

电影《藏客》是为和平解放六十周年献礼的影片,生动地展现了民国初期深明大义的藏客用鲜血和生命协助朱绣率领的中央政务代表团,克服重重困难进藏与十三世达赖进行谈判,彻底粉碎外部势力企图策反我阴谋的英雄壮举,“维护祖国统一”的主线始终贯穿影片始末。 影片的主要拍摄地是青海省湟源县的丹噶尔古城,它既反映了一段真实的历史,也向观众展现了丹噶尔商业的繁荣、藏客的生活以及民俗文化等。笔者将对该影片从语言学的角度,探讨其独特的语言特色。

一、多种语言的交相辉映

电影从无声电影到有声电影的发展让观众看电影成为一场视觉和听觉的盛宴,电影《藏客》就是通过多种语言的交相辉映――汉语、英语、藏语和方言展现影片的主要内容、刻画人物性格,这种语言的“大杂烩”也体现了多民族多元文化地区多种语言共存的鲜明特征。

1.汉语

电影《藏客》使用中文字幕,影片伴随着一声炮响和解说员的汉语解说词:“第一次世界大战后,以英、法、日为首的帝国主义列强,恃强凌弱,操纵巴黎和会,把中国山东的所有权益强行划化分给了日本。为维护,国内各界发起了声势浩大的,与此同时,英国殖民者通过擅自划定的麦克马洪线妄图分裂……”拉开了帷幕。纵观整个影片,冷一峰、李盛祥、白牡丹、朱绣、麻二等影片中的主要人物都用汉语。

2.英语

电影《藏客》中菲儿和查理是阻止朱绣等人进藏、企图分裂的英国殖民者,他们之间的交流大部分用的是英语,但用汉语字幕表现,笔者将其中的一段对话用英语写出来如下:

――Welcome to Dange’r. Thank Charlie.

――I’ve never expected to have been so far away and enjoy the fine glass of Brandy. No wonder they call it Little Beijing. Indeed.

――You must be very tired on the travels. Would you take a seat?

――Thank you.

――Is there some news from Beijing?

――Well, the protests against the Paris Peace Conference have resulted in an important movement. It does result in Zhang zongxiang,Cao rulin,Lu zongyu leaving office. In addition, Beijing government has ordered the Gansu Governor to send a delegation enter Tibet.

――What does it mean?

――They tried to persuade the 13th Dalai Lama to submit to the central government.

――Hasn’t McMahon Line (麦克马洪线)been established?

――The goal is to completely subvert the Six-Point Statement of Tibet Independence. Therefore, destroy our strategy for the East Asia. In order to persuade the Chinese government to accept the fact, we must send a delegation to Tibet.

3.藏语

影片中冷一峰和藏族同胞扎西加的三次交谈都是汉语和藏语的“大杂烩”,第一次是在准备进藏物资时,第二次是在扎西加家里的炕上冷一峰询问他的病情时,第三次是在他们最后一次别离时。

4.方言

在准备进藏物资时,藏客扎西加指挥货物的装载时对别的藏客说:“东西往这哈搬,骡子往这哈牵。”这是一句典型的青海河湟地区的方言,这种方言的运用不仅使电影《藏客》具有浓郁的地方特色,也展现了这一地区独特的民俗文化,成为外界了解这里的一扇窗口。

二、民间熟语的的广泛使用

常用型民间熟语,指在民众中普遍流传的日常生活习用语,它使用率高,流行面广,是民间语言中最基本、最丰富、最常用的部分,包括俗语、谚语、歇后语、称谓语、流行语等。(《民俗学概论》,钟敬文主编,上海文艺出版社1998年版,309页)电影《藏客》中俗语、谚语和称谓语贯穿于影片之中。

1.俗语

影片中李盛祥向朱绣介绍丹噶尔的重要的地理位置和青藏间的差别时说了一句俗话:“过了丹噶尔,又是一重天。”这句短小精悍的俗语不仅说明了丹噶尔“进藏咽喉”的重要地理位置,也反映了它是中原农耕文化和北方草原文化的交界地带。

2.谚语

李盛祥在拉鸡山口迎接活佛时遇到土匪麻二的偷袭,李盛祥与其对话中他说了一句谚语:“三十年河东,三十年河西。”影片中运用这句谚语直接反映了土匪麻二想通过不当手段取代李盛祥在丹噶尔古城商界泰斗的位置,刻画了出了麻二见利忘义、野心勃勃、金钱至上、个人利益至上的人物性格。

3.称谓语

称谓语是说话人在称呼或指代某人时根据双方之间的关系以及对方的身份、职业等因素而对他使用的指称用语,其分别有亲属称谓、人名称谓、职务称谓等。(《民俗学概论》,前揭,309页)影片《藏客》中人物众多,关系错综复杂,不同的人因辈分、职业、年龄态度等原因对同一个人有不同的称谓,现将影片中主要人物的称谓罗列出来,透视其庞杂的称谓系统。

1.冷一峰:冷掌柜,藏客,冷爷,冷叔,兄弟。

2.李盛祥:父亲,阿爸,李大掌柜,藏客,家父,大哥,老家伙,老爷子。

3.白牡丹:掌柜的,白掌柜,妹子,尕妹,老娘,咱家,相好的,牡丹妹子。

4.朱绣:刘老板,坐轿的,特使,朱绣大人,朱大人,朱某,参军。

5.麻二:土匪,二爷,麻爷,哥哥,麻先生,麻二爷,畜生,老大。

6.菲儿:外国人,洋老爷,老师,洋老师,洋鬼子,外国人。

7.李益凯:李公子,犬子。

三、书面成语的大量运用

电影《藏客》中主要人物的对话不仅有丰富的民间口头语言,也大量使用书面成语,简明扼要的表达思想感情,影片中出现的成语如下:

1.三字成语

一不做,二不休。

2.四字成语

事关重大,日趋猖獗,暗地唆使,独木难支,敌暗我明,凶多吉少,危机四伏,走货卖命,闹春撒野,舞刀弄枪,天涯海角,节外生枝,一臂之力,打草惊蛇,竭尽全力,鼎力相助,危机四伏,义薄云天,有头有脸,兴师动众,欺行霸市,血脉相连,覆水难收,诚惶诚恐,素不相识,兵刀相见,兵连祸结,岌岌可危,得寸进尺,明目张胆,精诚团结,齐心对外,干干净净,扼腕伤痛。

综上所述,影片《藏客》中多种语言的交相辉映、民间熟语的广泛使用、书面成语的大量运用构成了其独特的语言特色,其语言特色也体现了口头与书面、传统与现代、本土与疆外、官方与民间、国家与地方的有机结合。

上一篇:创设教育环境 促进幼儿智力发展 下一篇:对口蹄疫的综合防治的探究