随团翻译,随团学习

时间:2022-04-22 08:51:24

随团翻译,随团学习

面对老外,摆正心态

因为家庭条件不好,上大学后,杨佳杰一直很节省,他积极参加学校的勤工助学。第一次通过自己的专业——西班牙语挣钱,还是在大二结束的那个夏天。正是因为那次的锻炼,为他打开了一扇通往社会的窗。

通过翻译公司,杨佳杰接到一个14名西班牙人的散团,全陪14天,走丝绸之路,300元一天。一听去“丝绸之路”,算算费用也合适,杨佳杰二话不说,赶紧收拾行李,买了一张从北京飞往乌鲁木齐的机票飞往新疆。到了喀什后,见到这些连英语都不太会说的老外时,19岁的佳杰这才觉得自己也太糊涂胆大了,他知道要带好这个团难度太大。但不服输的个性,让他并没有打退堂鼓,因为没有经验,他常常被团员们搞得手忙脚乱,甚至还发生过激烈的争吵。

说起吵架的情形,佳杰记忆犹新。当天在旅行团到达甘肃后,原本按照客人要求,要参观当地最有名的清真寺,谁知到达目的地后,西班牙人下车一看,很不满意,大呼这样的清真寺在西班牙多得是,他们要看融合了中国文化、有中国特色的清真寺。没办法,佳杰只好去和地陪商量,好在在那所清真寺附近还有一间小的清真寺符合客人们的要求,于是大家又驱车前往。因为寺前没有停车场,车子只得继续往前开,停在附近的停车场,这需要团员们自己走一段路。佳杰以为这是小事一桩,可谁知其中几个团员却表示出极大的不满和抗议。“这就是你所谓的一点点路吗?”参观结束回到车上后,一个团员气呼呼地说。佳杰满脸愧疚正要解释,谁知,边上一个在中国做生意的西班牙人开始煽风点火:“别跟他争辩了,中国人就是这样的……”这句话激怒了佳杰,一股火蹭地就上来了,“就事论事,我们的错,我们会道歉,为什么要戴有色眼镜看中国人……”他据理力争,和客人讲道理、摆事实,听佳杰说得句句在理,西班牙人不再做声,团里其他人也开始出来打圆场,这才平息了这场风波。这之后,杨佳杰认识到,在和外国人相处的过程中,必须要把服务做到最好,让他们无刺可挑,同时,也要提高自身的心理姿态,做到不卑不亢,才能赢得老外的尊重和平等对待。“我们中国人在交往中讲究谦和,如果你放低姿态,对方必定也是低姿态地应对你;而老外恰恰相反,如果你唯唯诺诺,他们反倒会盛气凌人,摆正了你自己的心态才会得到他们公平的对待。”那次活动结束后,西班牙人很满意,除了应给的报酬之外,还多给了杨佳杰一千元的小费。

跟着老板,学会礼仪

第一次兼职西语导游尝到甜头后,杨佳杰干劲十足。很快,他又在同学的推荐下接到了第二个活儿。这是一个四人商务团,其中有两位做石油生意的厄瓜多尔人。他们是来中国购买相关的石油器械的,陪同的还有两名中国人。跟着这个团,杨佳杰跑了山东、河南、江苏、四川,他认为收获最大的是学习了很多商务礼节,同时也深深体会到中国南北方文化的差异性。

因为这趟商务活动行程范围比较广,接到任务后,杨佳杰收拾了一大堆行李,第二天早上当他拖着大大的行李箱到达指定地点时,傻眼了,面前四位老板提着小小的商务箱,而自己简直就是把整个家搬了过来。“我当时死了,老板拿那么小的箱子,我一小翻译扛那么大的箱子,太丢人了。”没办法,佳杰只好低着头,往车边走去。

上车的时候,佳杰又出错了,他按照自己的逻辑让四位老板先上车,等他们都坐定后最后一个上车,结果,上车后,其中一位中国老板终于按捺不住,问了一句:“小杨,你是不是觉得你在我们之中年纪最小,所以我们要把最好的位置让给你呢?”这一句,又让佳杰楞住了,原来在商务礼仪中,最后上车的位置是最好的位置,一般要留给长辈、尊者。吃了这个教训后,接下来的几天,每次上车时,佳杰总是默默第一个上车,然后自觉地找一个靠角落的位置坐下。

跟着这支商务团翻译的过程中,不仅学到了很多商务礼仪,让佳杰觉得很有意思的是南北方的差异。在山东,他感受了一把北方人的豪爽和热情,“在饭桌上,大家你一言我一语的,我们翻译是歇不了的,必须不停地翻译,但有客人敬酒又不能不喝。所以就只有酒进肚,没有菜下肚,喝得晕晕乎乎。”但到了南方之后,喝酒的方式大不一样,饭桌上不太劝酒,有时候对方还会提醒,“小杨别光顾着翻译,抽空吃一点菜。”这一点,让佳杰倍感温暖。

懒散客人,绝招治他

随着带的团越来越多,杨佳杰的经验也越来越丰富。面对旅行团中出现的各种问题,他应付自如。

那次,他带的是一个三十多秘鲁人的大团。这个团的人很随性,不太守时,每次杨佳杰说好集合的时间、地点,总是有人迟到甚至晚到半个小时。结果,就因为有人迟到、拖延,导致第二天原本守时的人也开始迟到,眼看着恶性循环,杨佳杰开始想招了。当天晚上活动结束时,他召集了所有人,告诉大家第二天一早的时间、行程,然后义正词严地表示,会严格按照所说的时间出发,如果有人迟到,就自己去酒店大堂,他在那里留了字条,请迟到的客人按照字条所注,自己找到活动地。

第二天一早,杨佳杰发现几乎所有的客人都已经穿戴整齐地坐在车上等着他,清点人数后发现还少两名。杨佳杰告诉司机,马上出发,正当车子绕出酒店院子驶到大门口时,他看到那两名客人正气喘吁吁地招手,“其实当时完全可以停车,但为了杀一儆百,我告诉司机,不要停车,直接走!”看着扬长而去的大巴车,那两个客人傻傻地愣在那,车上的旅客也傻了,但看看杨佳杰一脸严肃,大家也不敢说什么,打那之后,再也没人迟到了。

谈判翻译,话外听音

2010年11月,智利总统皮涅拉访华,当时正在智利大使馆实习的杨佳杰被大使馆找去做随行翻译。本来是美差一桩,但杨佳杰却说糗大了。

外国元首访华,一般都会启用专用机场。那天被智利大使馆的车子接到机场后,杨佳杰和其他的翻译原本应该一同进入接机,谁知因为没有工作证,外交部并不认可智利大使馆请来的这群临时翻译,几个人就这样被困在了机场。直到总统被接走,大队人马都离开后,这几个临时小翻译还被困在机场指定区域。“因为是在专用机场,因此也打不到出租车,我们只好等着使馆的车过来接。原本以为给总统当翻译,一定是很风光的,说不定还能坐着宾利车好好威风一把,结果却很窘迫,在寒风瑟瑟中无人问津。”杨佳杰哈哈大笑。

大学四年,多次的随团翻译,不仅帮杨佳杰解决了自己的生活费,更重要的是,提高了他的专业学习能力。很多课堂上的死知识点,在他做翻译的过程中,得到了灵活的运用。

“学生是被允许犯错的,而职业却不允许你出过多的错,尤其在谈判的过程中,如果翻译上出了错,很可能会导致谈判失败,直接影响客户的经济收益。”

杨佳杰举例,中国人的说话方式多委婉、迂回,而老外的说话方式则是直来直去。如果不明白中国人的话外音,按照他们口头表达的话语翻译过去,必然不能表达客户真正的意图,而如果按照老外所说的话,直截了当地翻译成相应的中文,中国客户又会受不了。“好的翻译,要能控制整个谈判的进程。翻译在听话过程中,要把客户的话外音准确地传达给另一方,这样才能使得谈判快速进展,否则可能会造成很多不必要的麻烦,反反复复出现很多不必要的失误,最终谈判失败。”而听出所谓的话外音,杨佳杰认为和自己长期坚持社会实践,带各种各样的团有很大的关系。从大三开始,他频繁接触社会,多次的经验积累总结后,他已经得心应手,游刃有余。而这一切又带来良性循环,不断有人找到他,希望他能随团翻译。“我鼓励大家大学期间要多学习,多锻炼。一定会有意想不到的收获,相信我!”杨佳杰诚恳地说。

上一篇:中西方人生智慧与教育价值的提升 下一篇:明确目标 讲究方法