孙悟空有几个女朋友?

时间:2022-01-31 04:20:39

不知是否算好消息,《西游记》正在被热情的改编着,电影、动画、漫画、游戏、小说,不仅有中国版,还有日本版、美国版。改编者们展开了联想的翅膀,以创新的名义,大刀阔斧的把我们曾经熟悉的唐僧师徒改得面目全非。

美国电视剧版的《西游记》,观音不仅极尽诱惑之能事,还公开与唐僧勾勾搭搭,谈起了恋爱。该剧播出后,曾遭到众多华裔观众的批评,认为其亵渎了中国文化。据了解,日本曾多次拍摄中国四大名著之一的《西游记》,在上世纪70年代就曾以《猴子》为名拍摄了长篇电视剧,这部在日本和英国、澳大利亚热播的电视剧也想进入中央电视台播出,但其内容不符合原著精神,遭到了抵制,在这种背景下才诞生了央视自己投入制作的《西游记》。而日前在法国康城电影节亮相的日本版电影《西游记》也严重破坏了原著主题,比如孙悟空被描述成神经质超人,甚至穿上了“迷你裙”。

在中国,是在电影《大话西游》之后开始了热热闹闹的“改编西游”风。一些无厘头风格的读物《悟空传》、《星光灿烂猪八戒》、《沙僧日记》等相继问世,漫画版《西游记》书中孙悟空、唐僧、沙僧、猪八戒的造型一个比一个时髦,唐僧是一头白色的长发,牛魔王的发型也是在韩国漫画中随处可见的“碎发”,铁扇公主的造型则是袒胸露臂,竟然还有孙悟空出家前的三角恋等。

想来,改编者也有他们的无奈,要吸引眼球,要卖钱啊,还是照原来路径的西游,算了吧,我都能背了,还掏钱?可是,我们的经典文化到底能不能被这样肆无忌惮的改呢?日本人愤怒于《艺伎回忆录》中美国人对日本文化的“亵渎”,可是面对我们的文化,改编起来也是如此的毫不客气。

六小龄童可谓是对《西游记》进行正统演绎的代表,他一定有西游情结,面对如此改编,他坐不住了,“这不是糟蹋孙悟空吗?我们要爱护、保护我们的古典名著,不要让孙悟空的形象毁在我们这一代人手中。我不想再听到有小朋友问我‘孙悟空有几个女朋友?’这样的话了?”孙悟空是中国传统文化当中不畏、忍辱负重、神通广大的一个代表正义的光辉形象,历来是人们崇拜的理想主义的英雄。“改编不能是瞎编,戏说不能是胡说,总要有个度。”他认为海外对《西游记》的改编可以说是糟蹋中国民族文化经典,而最令人痛心的是中国人自己也不重视保护:“比如现在有一些影视作品和图书动不动就让孙悟空上床、唐僧调情,真不知道他们是什么目的。”

吴承恩吴老先生当年写这部小说时,绝对想不到,在几百年后,《西游记》真成了“唐僧肉”,大家都想咬一口。而且改编者们还摆出一幅“来者不善、善者不来”的架势,不把西游改得你不认识我便誓不罢休,结果只剩下了唐僧师徒四人的名字,其它我是再也不认识了。

其实,不仅是《西游记》,许多经典名著也正在遭遇“戏说”、“恶搞”。先是以《水煮三国》为代表的“水煮名著”系列被吹捧为畅销书;后是一些经典名著被冠以各种搞笑名头现身各大书店;如今以“大话”、“歪说”、“水煮”为头衔的娱乐名著更是令中小学生忘了经典本身。为了寻找卖点,书商推出了以经营管理类图书面孔出现的各种后续演绎类名著。《水煮三国》作者成君忆推出《孙悟空是个好员工》;《刘备日记》从经济角度描写了刘备起家的种种自述;而诸葛亮、唐僧、贾宝玉、林黛玉、薛宝钗等则相继在《麻辣三国》、《烧烤三国》、《唐僧的马》、《商道红楼》中改头换面、谈经论道、指点人生,无一例外地变成了调侃、戏谑的对象。 2005年朝华出版社出版的“逗你玩系列――暴笑无厘头作品”类名著让人惊诧,一些作品封面写着:“无厘头PK经典名著喷饭爆肚绝对让你疯狂”。

在上个世纪七八十年代,我国也有《三国演义》、《西游记》、《红楼梦》、《水浒传》等古典名著的连环画,这些连环画既不脱离原著精髓,又生动活泼,吸引了很多青少年读者,促使很多人对阅读原著产生了浓厚兴趣。所以名著可以通俗化,但绝非水煮、大话类的低俗化。专家认为,经典名著改编应把握三个原则:一是要尊重原著价值导向和文化内涵;二是要尊重原著叙事结构与故事框架;三是要尊重原著基本的人物形象与命运走向。

据说,好莱坞的大导演斯皮尔伯格也在打西游记的主意了,计划在2008年把《西游记》搬上世界银幕,日前由梦工厂领导的编剧小组已经着手剧本的改编工作。这一次,老斯打算如何拿《西游记》开刀呢,只希望,唐僧还是那个唐僧,悟空还是那个悟空,如果非要给这次改编加一个理由的话,毫无疑问是因为票房,但愿除了票房之外,顺便告诉世界一个原本的《西游记》。

上一篇:产业预警信息联播 下一篇:搽好“万金油”不容易