广告英语的职业特点

时间:2022-10-16 07:37:33

广告英语的职业特点

广告是一种宣传手段,它通过某种形式的媒介,公开而广泛地向社会以及消费者传递某种特定商品或服务的信息。它除了有利于消费者认识商品或服务的功能与作用外,还有诱发消费者感情,引发购买或使用欲望、促进消费行为的心理功能,而且,优秀的广告还能给消费者以美感享受。本文通过对英语广告的探索和讨论,试图从几个方面分析说明英语广告的职业特色,为进一步深入研究英语广告的实质打下初步的基础。

一、简明扼要,浅显易懂

广告的基本特点是以最少的版面,最精炼的语言,传递出最多的信息,最有效地激发读者的购买欲望。广告既要简短,又要准确无误地体现商品的实质内容。因此广告英语的文体特色之一就是词语短小、结构简单。

1.广告英语中常用词义浅显的短语,达到通俗易懂的目的。例如:Take time.Any time.(无论何时,享受生活。)连用两个time,语言简洁、明快;Lose ounces, save pounds.(失去几盎司,省下几英磅。)此为一则减肥食品的广告。pounds代表“英镑”(货币单位),与其前的“盎司”(重量单位)相对比,妙趣横生。使读者不难理解,该减肥食品物美价廉,既能饱口福又可以达到减肥目的。

2.广告英语中广泛使用单部句、简单句,而避免使用复杂的复合句、祈使句、疑问句和省略句。

(1)多用单部句和简单句,少用复合句。如:Ask for More.(再来一支,还吸摩尔)这是一则摩尔香烟的广告,设计巧妙的单句,使人们轻松记住了商品的品牌,同时又给人留下了一个印象:该产品优于同类产品,更能使消费者满意;Going East,Staying Westin.(到东方,住Westin宾馆)这是一则某宾馆的广告,两个单部句,无主谓结构,选词对称,紧凑明快。Westin是宾馆名称,又使人联想到与East对应的West。

(2)频繁使用疑问句。广告英语中平均30句话便有一个疑问句,疑问名的使用缩短了广告与读者的距离,因为疑问句通常需要对方作出反应,似乎甲乙双方在交流。有的疑问句不是真正发出疑问,不需要回答,如修辞疑问句(rhetorical question)。这种疑问句增加了渲染力度,加强语势,启发读者思考,突出主题,吸引读者的注意力。这些也正是广告的初衷所在。如:Can you tell cheese from real cheese?(您能把普通奶酪与真正的奶酪分开吗?)Which lager can claim to be truly German? This can.(哪种大罐啤酒可称得上是地道的德国货?这罐。)Why smoke if you don’t enjoy it?(如果您不喜欢,又为什么要抽呢?)这些广告开头用疑问句,希望引起读者的思考与共鸣。

(3)巧用祈使句。祈使句在广告中的出现频率也较大,广告的目的就是鼓动、劝说人们去购买商品。祈使句的使用可很好达到广告的引导功能。如:

If you are looking for lifelike sound from small, beautiful and durable speakers, listen to our Bose speakers, and begin to live your life to music.(如果您正在寻找一台漂亮又耐用的音响逼真的小型扬声器,那就听一听我们的“博士”扬声器,让您的生活伴着音乐开始吧!);Give your clients the full picture of Hong Kong.(恭请浏览香港全貌)

广告英语很少使用复合句,正是这些结构简单的祈使句、疑问句和省略句使广告英语读起来简明扼要,听起来轻松活泼。

二、生动形象,含义深刻

广告的目的是促进消费行动,广告语言要刺激消费者的联想,从而扩大注意、巩固记忆。广告英语常使用双关、拟人、比喻及对偶等修辞手段以提高产品的品位和吸引力,有效地增强广告的表现力。因此,广告英语的文体特色之二是借助不同的修饰格来增加语言的感染力。

1.双关(Pun)。英语pun与汉语双关一样,是利用某些词语的语义或语音条件,使其在特定环境中具有双重含义。英语pun分为homophonic pun(谐音双关)和homographic pun(语义双关),前者利用同形异义词,即发音、拼写相同但意义不同,或发音相同但拼写、意义不同的词;后者是利用一词多义现象来达到双关效果。英语广告中双关的运用含蓄风趣,耐人寻味,能激发读者联想,加深商品印象,极具促销作用。

More sun and air for your son and heir. (这里有充足的阳光,清新的空气,一切为了您的子孙后代。)

在这则海滨浴场的宣传广告中,制作者巧妙地运用了sun-son, air-heir这两对谐音字,使广告语言不仅和谐悦耳,读来朗朗上口,而且颇风趣、幽默,具有感召力。

2.拟人(Personification)。拟人是把物品或生物当作人来描写,赋予其人的情感或言行,使其形象更加生动、鲜明突出。广告中运用拟人手法能给商品以生命,使消费者倍感亲切,从而激发其购买欲望。如:It’s for your lifetime.(你人生的伴侣。)将手表写成人,且与你朝夕相伴,仿佛是你的情人;Wherever it hurts, we’ll heal it.(不管它哪里疼痛,我们都会使它愈合)这是一则提供皮包修理服务的广告,其中运用拟人手法,把坏的皮包比作受伤的人,把修理它比作使它愈合,形象贴切、生动有趣。

3.比喻(figure of speech)。一是明喻(Simile)。明喻表示本体和喻体两种不同事物之间的相似关系,英语一般由like或as来连接,汉语中常用“如”、“像”等词。如:Today,it is like a thriving sakura.(今天,这家银行就如一棵繁茂的樱花树。)二是隐喻(Metaphor)。隐喻也叫暗喻,表示本体和喻体之间的相合关系,即将甲事物代替具有某种共同特征或某种内在联系的乙事物,但乙事物通常不出现。英语广告中,广告撰稿人发挥丰富的想象力,用一个美好事物代替被宣传的商品,增强语言的美感。如EBEL,the architects of time.(EBEL手表,时间的缔造者)这是一则瑞士EBEL的手表广告,仅几个词就体现了手表的完美品质。

(4)对偶(Antithesis)。把结构相同、意义相关、语气一致的两组词语或句子并列使用称为对偶。使用对偶修辞法,能突出所强调的内容,增强语言气势和音韵的优美。如:

Once tasted, always loved.(一旦品尝,爱之终生。)结构相同两组词形成鲜明的对比;Lose ounces. Save pounds.(失去几盎司,省下数英磅。)对称结构,读来上口,便于记忆。

三、诙谐幽默,富于美感

广告是艺术含量很高的一种宣传手段,给消费者以美的享受是广告的一个功能。广告的设计是按照整齐、一律、均衡、对称、和谐等原则进行的。因此,广告英语的另一文体特色是以优美的音韵增加广告的魅力。

押韵分为头韵(alliteration)和尾韵(consonance)两种。押韵能使广告词富有节奏感,读起来铿锵有力,朗朗上口,易于记忆,听起来赏心悦目,像诗一般,给人们一种美的享受,从而达到使消费者过目不忘的效果,刺激其购买欲望。

1.头韵(Alliteration)。头韵是指一组词或一句话,重复出现开头相同的音的一种音韵修辞法。在广告中使用头韵看起来醒目,读起来悦耳。如:Export fair set for foreign-funded firms.(博览会广告)这是一则外资企业出口产品博览会的广告,7个词中有5个(fair,for,foreign,funded,firms)互押头韵。听起来好像是博览会在文质彬彬地迎接众多外资企业;For the woman in you. Stylish. Sexy. Smart.(杂志广告)这是一则女性杂志Marie Claire为自己所打的广告,作者在这一段广告词中连续使用3个/s/,使3个形容词分别押头韵,读起来既富于节奏感,又不失柔和甜美,使人很容易将这份杂志与聪明、性感、有品位的女性联系在一起。

2.尾韵(Rhyme)。尾韵指连续几个词的词末的一个音节的元音和辅音相同,重复同一个或者近似的元音,以达到悦耳动听的效果的修辞法。如:My Goodness!My Guinness!(太棒了,吉尼斯黑啤酒!)这是一则啤酒广告,Goodness和Guinness两词押头韵和押尾韵,能产生音乐效果,极大地增加了广告的美感,读起来朗朗上口,便于记忆,而且能生动地刻画出人们饮用此啤酒时赞不绝口的情景,增强了广告的宣传效果。

广告大师雷蒙・罗比凯曾说过:“上乘广告的最好标志是,它不仅能使观众争相购买它的产品,而且能使观众和广告界都把它作为一种可钦可佩的杰作而长久不忘。”正因为广告所具有的吸引顾客的商业性目的,使得广告英语成为英语语体中一种独特的语类,具有鲜明的文体特征。广告语言可以说是受语言学、心理学、经济学、营销学、社会学,甚至美学多门学科诸多因素综合影响所形成的,具有多方面的研究价值。本文通过对广告英语的词法、句法和修辞三个有代表性的方面来阐述其语言特点,希望能够为进一步深入研究英语广告的实质打下初步的基础。

(作者单位:北华航天工业学院)

上一篇:改革口语评估模式 提高成人英语口语交际能力 下一篇:浅谈大学生思想品德的缺失与自律精神的培养