浅谈初中英语教学中的母语迁移现象

时间:2022-09-20 11:17:30

浅谈初中英语教学中的母语迁移现象

摘 要:母语迁移作为初中英语教学中的一种常见现象,对于学生进行英语课程的高效学习有重要的影响。母语迁移在英语教学中分为正向迁移和负向迁移两种形式,其主要表现在词汇迁移、句法迁移、语音迁移和语法迁移等各个方面。在实际的中学英语教学中,教师要正确认识母语迁移现象对学生英语学习的影响,加强对英语正向迁移的利用,减少或克服负向迁移,从而促进英语教学效率的提高。

关键词:初中英语;英语教学;母语迁移

母语迁移主要是指学生在英语课程的学习中不自觉地将学习汉语的方法和经验等迁移到学习英语课程的过程中,借助汉语来理解和加工英语知识,并对两种语言进行比较和联系的现象。当两种语言出现正向迁移时,能够促使学生进行更加轻松、高效的学习;而当出现负向迁移时,就会阻碍学生对英语课程的学习,进而影响他们的学习效果。因此,在实际的教学过程中,教师要积极利用英语学习中的正向迁移,克服负向迁移的影响,以提高英语教学的实效性。本文主要从正向迁移和负向迁移两个方面分析了母语迁移现象对初中英语教学的影响,以更好地促使初中英语教学的发展。

一、正向迁移在初中英语教学中的影响

1.词汇学习中的正向迁移。词汇作为学习语言知识的基础,在初中英语课程的学习中占有着重要的地位。初中英语课程中学生对词汇的学习常常是从语音部分开始的,然后再在学习词汇含义和性质的基础上应用词汇。根据不同语言中的词汇共性特征可以发现,英语词汇学习中的母语正向迁移对于学生增强词汇的记忆有积极的作用。如英语中的一些音译外来词就是根据相同的发音迁移而来的:“Coke”即为汉语中的“可口可乐”,“chocolate”即为“巧克力”,而“vitamin”为汉语中的“维他命”,“montage”则为汉语中的“蒙太奇”等。同时,对于英语中大部分国家的名字,汉语常采用音译的形式,如“New York”在汉语中为“纽约”,“England”即为“英格兰”,“Sri Lanka”则代表“斯里兰卡”等。在这些词汇的学习中,由于英语和汉语的发音基本相同,教师就可以引导学生利用发音中的正向迁移来完成对单词的记忆,以提高学生的学习效率。

2.语法学习中的正向迁移。英语课程中的语法分析和汉语有着极大的相似性,在实际的教学中,教师可以加强对两种语言中的语法结构进行分析、比较,利用它们的相似之处来进行语法学习中的正向迁移,从而提高课堂教学效率。在平时的学习中,教师可以充分利用母语迁移中正向迁移的优势来加强学生对英语语法知识的学习,从而增强学生的掌握能力,促使学生提高学习效率。如在简单句的基本结构上,汉语中的“单句”和“复句”对应着英语中的“分句”和“句子”,两者在语言结构的组成上有极大的相同之处。如英语句子:“The good news made Mr Green excited.”这一句子的结构即和汉语中的“主语+谓语+宾语+补语”的句子结构大致相同。因此,在翻译英语句子时,学生可以在了解英语基本词汇含义的基础上,利用汉语中相似的句子结构形式进行类推,从而提高翻译的准确性。另外,在复杂句子的语法结构学习中,教师也可以引导学生利用正向迁移的方式来进行句子结构研究和语法学习。如进行英语状语从句的学习时,教师可以利用状语从句在句法和语义上同汉语的相似性来进行学习。如在平时的阅读和写作中,学生经常使用的引导状语从句的连词和连词词组有when,if,while,because,though等,而这些词语在汉语中几乎都能找到与之相对应的连词词汇。再如:在英语宾语从句的学习中,教师可以利用宾语从句语序与汉语的一致性来引导学生进行有效的学习。如I think/believe/knowthat…引导的宾语从句,其结构与汉语中的“我认为/相信/知道…”一致。在这种情况下,教师就可以利用正向迁移的形式来帮助学生进行英语语法和句法结构的学习,以降低学生学习英语语法知识的难度,提高学习效率。

3.语音学习中的正向迁移。一般来说,英语与母语之间的区别越大,其存在的迁移现象就越多。由于汉语和英语所属的语言系统不同,因此在实际的语音发音上,二者存在着较大的差异。如最明显的差异即是汉语中并没有英语中所使用的辅音,这就使得我们在说英语时经常会在辅音的后面添加元音。如汉语中的“蓝色”在英语中发音为blue/blu:/,而在平时说话时,许多国人经常会把它读为/b?藜lu:/。但同时,利用汉语和英语两种语言之间的相似性或一致性来进行正向的母语迁移,也可以帮助学生进行正确的发音。如由于汉语中也有与英语中相同的/t/、/k/和/h/等音素,这就使得学生在学习英语的过程中很容易发出英语中这些音素的正确读音,利用二者之间的这种正向迁移可以帮助学生很好地进行英语语音的学习。但是在学习的过程中,教师也要注意提醒学生这些因素之间的差异性,以帮助学生正确掌握语音知识。在初中英语的教学过程中要充分发挥母语正向迁移的作用,就需要教师正确认识英语学习中的母语迁移现象,有意识地加强英语和汉语两种语言的分析与比较,以找出母语迁移的规律,充分利用母语正向迁移的作用,以帮助学生提高学习效率。在实际的英语教学中,教师可以引导学生进行英语和汉语两种语言结构与形式的全面比较,充分利用汉语和英语语法学习中的正向迁移,促使学生更容易地进行英语语法的学习。

二、负向迁移在初中英语教学中的影响

1.词汇学习中的负向迁移。在初中英语的学习过程中,许多学生对于词汇的记忆是通过死记硬背的方法来完成的。时间一长,由于学生脑海中的词汇数量较多,再加上学生的记忆方式缺乏有效性,就会导致词汇学习中负向迁移现象的出现。如因为受母语词汇用法的影响,许多学生常会在英语词汇的学习中出现标点错误、名词的单复数不分、冠词和代词的使用错误等问题,甚至会发生词性混淆的现象,从而导致学习效率的低下。关于标点使用中的母语负迁移现象,由于汉语和英语在标点的使用上有较大的差异性。因此,许多学生在进行英语句子翻译时就会出现不必要的错误。如在翻译“周日中午将有动物园开放,免费的”这句话时,一些学生就翻译为:The zoo will be open on Sunday at noon, and free.这个句子中and前面的逗号是多余的,在翻译成英语时并不需要。正是由于受汉语中标点符号使用的影响,才使得学生进行英语翻译时产生标点使用上的错误。

2.语法学习中的负向迁移。汉语作为学生学习和使用的第一种语言,在学生的脑海中已经产生了较为深刻的印象。因此,在英语语法的学习中,许多学生常常会受汉语语法的影响,从而发生母语的负向迁移。在初中英语的教学中,母语负向迁移的现象常发生在英语句子的主谓结构、成分分析、语序和There be句型等语法中,从而容易出现时态错误、句子关系的不明确以及中国式英语等问题,不利于学生对英语语法知识的正确掌握,如关于主谓结构上的负向迁移。由于受汉语语法结构的影响,许多学生在英语翻译时也忽略了英语中必须要求主谓一致的语法结构,从而产生不必要的错误。如在句子“Chinese people’s ambitions is very high”一句中,由于主语本句话的主语为Chinese people’s ambitions,因此,其谓语应用are而不是is,正是学生受汉语思维定势的影响,才使得翻译时母语负向迁移现象的产生。再如英语时态学习中的母语负向迁移现象。由于汉语学习中没有对句子时态的严格限制,使得学生在英语口语表达、翻译以及写作中也常常忽略句子的时态,从而导致语法时态使用中的错误。如在对“我知道格林先生说的很对,但我并不完全理解”一句翻译时,一些学生就会发生时态使用上的错误而翻译为:I know what Mr. Green said was right, but I don’t fully understand.由于许多学生认为Mr. Green说的话是过去发生的,所以在使用中发生了时态上的错误,将is误用为was,这正是受汉语思维定势的影响而导致的。

母语迁移是英语学习中客观存在的一种现象。在实际教学中,教师要重视对母语迁移规律的掌握,充分利用母语的正向迁移,减少负向迁移现象的发生,以更好地提升初中英语教学的实效性。

参考文献:

[1]王辉跃.中学英语教学中的母语迁移现象研究[D].福州:福建师范大学,2012.

[2]王雯.浅谈中学英语教学过程中的母语迁移现象[J].中学时代,2013,(05).

[3]米海燕.再议英语教学中的母语迁移现象[J].吉林工程技术师范学院学报,2012,(04).

上一篇:中考英语应试点拨技巧解析 下一篇:“罗森塔尔现象”的启示