德语学习过程中情态小品词与汉语语气词的对比

时间:2022-07-16 08:59:53

德语学习过程中情态小品词与汉语语气词的对比

【摘 要】本文从汉语的语气词和德语中的情态小品词的具体界定、德语情态小品词的发展过程、德语的情态小品词和汉语中的语气词之间的异同三个方面进行分析,对德语情态小品词与汉语语气词进行了比较说明。

【关键词】德语 情态小品词 语气词 对比

在德语的学习过程中,大量出现的情态小品词对于学习者而言是学习的一大难点,情态小品词不仅在日常口语中占有非常重要的地位,同时它们也经常出现在书面文章当中。与汉语中的语气词相类似,德语中的情态小品词作为一种独立的词语大类,在离开句子本身之后并没有什么独立的意义,通常也不单独成句,但是在运用到句子当中的时候,却具有十分丰富的交际功能,在交流过程中起着重要的作用。德语中的情态小品词能够使语言更加丰富和润泽,对于说话人的意图说明和态度表达有着精确的传达作用。我国自开设德语课程至今,对德语中的情态小品词的研究已经有四十多年的历史。在长期的研究过程中,人们不断发掘和认识情态小品词的语用和交际功能,其研究至今,已经取得了很大的发展。由于德语的情态小品词与汉语的语气词有很多相类似之处,所以如果把德语的情态小品词与汉语语气词这两者进行比较分析的话,那么将有助于我们进一步学习和理解情态小品词的具体应用。

汉语的语气词和德语中的情态小品词的具体界定

在汉语体系中,很多语言学家通常把语气词界定为虚词的范畴,并将其统称为语气助词。我国的语言学者对这类语气助词的定义也简洁明了,认为汉语中的语气词常常用在一句话的末尾,它的主要作用是表示语气,有的情况下也可以用在句子的主语或者状语的后面。胡裕树先生的定义更加简洁,认为语气词实际上就是用在一句话里用来表示“一定语气的虚词”。总的来说,我国不同的语言学家对语气词的定义并没有产生明显的分歧,他们之间认识上的最大不同点在于,有的语言学家认为语气词是作为虚词的一个直接分支而存在的,而另外不同的观点则认为语气词只是汉语虚词大类下词类助词的一种,所以才称其为语气助词。

综合我国语言学家对语气词的研究来看,在目前我国的汉语界,学者普遍倾向于将语气助词从助词大类中分割出来单独成类,也就是将语气助词统称为语气词。

而德语中的情态小品词就不同于汉语的语气词那样在学者中间有清晰的界定了,几乎每个研究德语的语言学家都会根据自己的不同理解对情态小品词采用不同的术语来描述它,有的语言学家称它为“情态品词”,也有称其为“调味词”的,还有“句子小品词”、“表达情感小品词”和“交际小品词”等等多种不同的称呼,但是,整体来看,目前在语言学界较为通用的几种叫法分别是情态小品词、句子小品词还有语气小品词,这三种称呼也是最被人群接受的。相比较于汉语的语气词,德语情态小品词的概念并没有明确而统一的界定,从德语语法界来看,对于小品词的使用就很不统一,在《杜登语法》当中,情态小品词被称作了“剩余词类组”,即除了动词、名词、形容词以及代词等实词之外的词类组。虽然这些“剩余词类组”并没有实际性的意义,但是它们却承担着句子中任何其他词类所不能比拟的功能用法。可以说,德语中除这些剩余词类组之外任何词语在句中所不能完成的任务,剩余词类组都可以代完成。

在德国公开出版发行的《德语语法》中,并没有将情态小品词划分到各个词类当中,该书中对于情态小品词的介绍,仅仅在“句子功能”这一章节中提及到,并且把这些词语统称作“情态成分”,也就是通常人们所说的Modalglieder,在《德语语法》中,情态小品词是被当作“说明语”的一个子成分而存在的,并规定它们的主要作用是用来进行陈述、祈使、或者疑问、感叹等具体情感表达,一般使用了情态小品词的句子表达效果更加丰富,能够使说话人的主观态度得到更清晰明了的说明。

德语情态小品词的发展过程

“语气小品词”这一明确概念是德国语言学家Weydt最先提出来的。Weydt将语气小品词描述成“不变化的小词”,并解释道,这些语气小品词不能够用来回答对话中的具体问题,它们只是用来表示说话人对所说的事情持有的态度。同时,这些语气小品词也不能用在句首,它们只是放在句中用来对整个句子起到一定辅助作用的,并且如果这些小品词在句子当中的位置或者重读音节发生了变化,那么它们在此句当中所表达的意义也会随之发生相应的变化,而变化之后的语气小品词则不再担当它在句中原有的功能,而是变成其他功能词。但《杜登语法》却对此有不同的说明,在《杜登语法》中,“小品词”是作为了一个独立成类的词类与介词、副词以及连词等词类相并列而存在,它不再是不变化的词类总和,而作为小品词的一种,情态小品词也被归为小品词的一个子类。发展至此,情态小品词在德语语法中有了自己的一席之地,并且从此作为一种独立的词类出现在德语语法中。

所以,从情态小品词在德语语法中的发展来看,学者对它的定义与归类经历了一个由浅入深、由模糊到清晰的发展过程。随着德语体系的不断充实与发展,情态小品词也经历了从“语用转向”到“交际转向”的演变,并且由于人们对情态小品词的运用范围越来越广泛,已经有很多的专业德语教材把情态小品词作为一项重要的教学内容应用到德语课堂当中,并且要求德语语言学习者在学习过程中善于使用情态小品词来增强和丰富自己的语言表达。自此,情态小品词的语用交际功能开始被更多的人重视和利用。

德语的情态小品词和汉语中的语气词之间的异同分析

虽然汉语和德语是从属于不同的语系,且二者在运用于表达上有其各自不同的特点,但是单从两种语言的词汇方面来看,德语的情态小品词与汉语语气词存在着很多相似点,特别是有关于表达语气的词汇,二者有不少相同的地方。比如在汉语语法中,语气词是不能位于句首的,这一点用法与德语情态小品词的用法相同,同时,汉语语气词和德语情态小品词在句中都可以自由增减而不影响这句话的完整性。除此之外,情态小品词和汉语语气词之间还有很多相类似的地方。

在语音层面,德语中的情态小品词和汉语中的语气词常常出现在口语当中,不管是在德语还是在汉语里,情态小品词和汉语语气词一般都不会重读,且有的部分可以连用。例如汉语中的“吃饭了吗?”和德语中的“Was ist denn los?”其中“吗”和“denn”都作为语气词用在了疑问句当中,它们都不能重读,但是与汉语不同的是,德语情态小品词在特殊情况下会出现重读的现象,一般这样的情况出现在情态小品词用于表示强烈要求和建议,以及对对方发出一种警告或者威胁时,比如德语中的“ja”、“nur”、“schon”等。但是一般情况下,大部分情态小品词都不会重读的,如果语句中出现了情态小品词重读的现象,通常它们在意义上已经不再属于情态小品词,而是具有了其他的功能。

值得注意的是,在汉语语法中,语气词常常出现连用和连读的现象,比如汉语语气词“嘛”就是最基本的语气词“么”与“啊”的连读,“啦”是“了”与“啊”的连读,这种语用现象在汉语语法中非常常见,但是与此不同的是,在德语情态小品词中,这种连用或者连读的现象却很少,常用的只有“ja sogar”和“doch mal”等有限的几个,并且情态小品词也不能像汉语语气词那样可以缩合成一个新的词语。

从形态学层面看,由于作为分析性语言的汉语词汇没有词形屈折,缺少形态,因此不管是何种词类,都没有词形变化,当然,汉语语气词也没有。相比较之下,德语却在词形变化方面较为繁琐复杂。但是作为小品词一种的情态小品词却没有屈折变化,这一点与汉语有着相类似的地方。从句法层面比较德语情态小品词与汉语语气词,二者之间也存在着几点异同。以上对德语情态小品词与汉语语气词进行了比较说明,相信对于我们学习和使用德语会提供一些方便。

参考文献:

[1]庄利.德语情态小品词习得困难和教学建议[J].语文学刊(外语教育与教学),2011(09).

[2]吴建雄.汉、德语人称指称的语义及物性分析[J].广东外语外贸大学学报,2010(01).

[3]张艳芳.德语教学中的中德文化差异之比较[J].考试周刊,2011,46.

[4]张秋菊.常用德语小品词的意义及用法[J].考试周刊, 2009(12).

[5]管雯.德汉语中的复合式合成词[D].广东外语外贸大学,2009.

作者单位:西安翻译学院 陕西西安

上一篇:不抱怨,不是不吭声 下一篇:面向TOPIK考试的韩国语听力教学研究