浅谈英语委婉习语的应用

时间:2022-05-12 01:13:09

浅谈英语委婉习语的应用

摘要:英语委婉语是在文化背景下形成的一种修辞手法,也是一种语言艺术,是英语中普遍存在的现象。英语委婉习语是指固定化了的委婉表达式,是对原来使人难以接受的词语加以“美化”的结果。 本文探讨了英语委婉习语的在各常见领域的应用。

关键词:委婉习语;应用

1. 引言

英语委婉语(euphemism)一词源自希腊语,词头“eu-”的意思是“good”,词干“-phemism”的意思是“言语”,整个字面意义是“吉言”或“好的说法”。由其词源我们可以得知,委婉语是一种以听起来较为令人愉快的、较间接的名称来表达一些被认为令人不快的事物的所谓的“好的说法”。它的产生是因为人们不愿意说出,或者不方便说出一些刺耳的、粗俗的、令人不快的或被视为禁忌的语言,因此使用比喻,借代,迂回等修辞手段迂回曲折地表达出说话者的意图,既避免了唐突和尴尬,又交流了信息,从而给人带来愉悦的感受。

根据委婉语使用特点,委婉语可分成一般委婉语和临时委婉语两种。一般委婉语是在一定时间内作为某一语言社团内比较流行的现成语言单位,它们经常被使用,有的已步入英语词汇之林,成为持续性委婉语。而临时委婉语则带有明显的临时性、个别性,很少人用或只用少数几次。它们往往转瞬即逝,或随着时间的流逝而销声匿迹了。本文的研究对象“委婉习语”是一种符合习语特性的一般委婉语,也是习语中具有委婉语功能的表达式。在英语中,由两个或者两个以上的词组成的一般委婉语多属于习语。

2. 委婉习语在各领域的应用

委婉习语是一种语言现象,也是特定社会文化的语言映射。它是应交际的需要而产生的, 尽管委婉习语的意义和它所代替的词语的意义相同,但它们在运用中所产生的效果却大不一样,它们可以使交际更加顺畅,也可以起到掩饰的效果。委婉习语通常被运用在例如政治,军事,社会生活,教育,文学作品等等领域。

2.1 委婉习语在政治领域中的应用

政治上的委婉习语通常具有两面性。 一是委婉语的基本功能,使紧张的气氛缓和,使激烈的程度降低,使可怕的事淡化,这是积极的一面,例如用help the police in their inquiries(配合警察询问)来替代“被警方拘留”,又如用industrial dispute(工业纠纷)来表达“罢工”,用underdeveloped nations(未充分发展的国家)来指“欠发达国家”,revenue enhancement(财政增收)来表达“税收加强”等等。这种表达使事件的严重程度或者政治色彩降格,表达得隐晦而巧妙。 且随着这类的委婉语在使用中慢慢被人熟悉,也就成了固定化的表达,变得习语化。

另一方面是消极的,委婉语有时会被用来掩盖事实真相,蒙蔽人们,带有欺骗性,例如用managed news(经加工的新闻)来表示“歪曲报道”, 用police action(警察行动)来美化“入侵行为”等等。在西方国家经常发生一些政治丑闻,政治当局为了抹去此事件的非法性,掩饰其性质时,常常称其为“某某事件”或者“某某门”,以淡化在公众中引起不良的强烈影响,如尼克松总统的Watergate Scandal-“水门事件”,又如克林顿总统的Zip Gate-“拉链门”以及现在热议的美国监听丑闻Wiretapping Scandal等。

2.2 委婉习语在军事领域的应用

军事是一个较为严肃,敏感的领域,因此委婉语较为盛行。有些国家为了使民众觉得他们的军事行动是正义的,合法的而故意让有些表达法的字面意思不那么直截了当,或者让人感到在遮遮掩掩。有些结构由于使用多了,自然而然就习语化了,成为了委婉习语。例如有的国家为了掩盖战争的罪行,用massive exchange(大规模交火)来掩盖侵略战争,用air support(空中增援)来委婉表达air raid(空袭),用anti-personnel weapon来指代核武器。有时甚至掩饰整个行为的性质,例如用pacify the area(绥靖)这种表示正义行为的习语来表示attack(主动进攻)。此类的委婉习语多出现在新闻报道或者报刊中,十分常见。

2.3 委婉习语在社会生活领域的应用

社会生活包含了人类的各类活动,包括人的生老病死,工作生活等。总的来说,这类的表达是出于两种目的:一是回避“忌讳”或者“禁忌”的事物,想通过间接而不直接的陈述,即“拐弯抹角”的方式避讳某些难以避免的禁忌,避免直接刺激。二是出于礼貌,对不雅的事物做出回避,以达到礼貌,谦虚,尊重,缓和气氛,争取合作,改变语感,增强表达效果等功能。

众所周知,任何文化都有禁忌现象,人们为了获得有效的交际,用委婉语来指称那些不便直接说出的禁忌语。例如,“年老”、“死亡”、“疾病”都是能够引起人们恐惧和不安的事物,是人们不愿看到的事情。当这些事情不可避免时,他们就希望用一种间接含蓄的方式来表达出来。比如old一词, 在西方就意味着衰朽残年, 来日无多, 所以英美人害怕变老。因此,上了年纪的人不喜欢别人称他们为old people, the aged或者the elderly, 而喜欢senior citizen(年长的公民)、golden ages(黄金年代的人)以及the mature(成熟的人)。

再者,有些事情让人觉得不雅且难以启齿的时候,人们就会使用委婉习语来指代。例如女士“月经”的说法中,很少使用术语menstruation, 而指代“月经”的委婉习语却又上百种,如 bad time(倒霉的日子),monthly blues(每月一次忧郁症),red devil(红鬼),Old Faithful(忠实的老朋友),Bloody Mary(血红玛丽)等等。

2.4 委婉习语在教育领域的应用

教育领域也经常出现委婉习语,是大家在使用中心知肚明的表达法。其目的多数是为了避免用刺耳的话抨击学生,避免使学生产生反感情绪而使用的委婉语。例如现在多用a slow learner or underachiever(学习慢的学生)来指称一些学习成绩不理想或者愚笨的学生。老师在谈到学习成绩差的学生时,也会说他是个below average student(平均水平之下的学生)。有时为了给作弊的孩子留些改正的余地,暗示考试作弊或者抄袭作业的学生为: depend on others to do his/ her work(依靠别人做作业)。有时不直接说出学生偷东西,而说take other people’s things without permission( 未经许可拿别人东西)等。

2.5 委婉习语在文学作品中的应用

委婉语在文学作品中尤为多见,作者为了含蓄地表达某种意思或借用已有的委婉习语,或使用临时创造的委婉语。根据作品的受欢迎程度,有些表达在读者传阅讨论中渐渐成了习语。 例如在Dickens的作品中曾出现这句话:And, it being low water , he went out with the tide.(正是退潮的时候, 他跟潮水一道去了。)这里把“dead”( 死了) 比作“went out with tide”( 跟潮水一道去了) , 非常含蓄、婉转。而这句go with tide也流传至今,成为人们熟悉的,表示“死亡”的委婉语。

又例如Mr. White said to Mark: “You'd better call your carriage for you. ”怀特先生对马克说: “你最好把你的马车叫来。”“call your carriage for you ”( 叫你的马车来) , 是“ask you to go away”(请你离开) 的相关语, 怀特先生采用绕圈子的方式, 委婉地对马克下逐客令。文学作品中的委婉语有时需要依据上下文进行判断,而其使用人群和被接受的广泛程度决定了它是否成为委婉习语。

3. 结束语

总之,上面所举的这些委婉习语在政治,军事,社会生活,教育和文学作品中的应用只是委婉习语应用的缩略概述,委婉习语还可以被用于其他更细分的领域中,例如商业广告等。委婉习语可以说既是英语习语修辞功能的一种体现,也是英语习语在交际活动中所反映出来的一些行之有效的语用策略。同时还必须说明,在英语中,有两个或两个以上词组成的委婉语多为习语。且此类委婉习语有效地避免了直接提到那些难以避免的禁忌以及不雅的行为,使交际活动既礼貌又得体。

参考文献

[1]. 骆世平. 英语习语研究[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2006, 209-214

[2]. 杨湘伶, 黎富玉. 浅谈英语委婉语的特点及应用[J], 语言文化研究, 2009, 114-118

[3]. 彭庆华. 英语习语研究: 语用学视角[M]. 北京: 社会科学文献出版社, 2007, 127-130

[4]. 叶堃, 张兰. 论英语委婉语的社会意义[J], 西南名族大学学报, 2010, 257-259

[5]. 刘寅齐. 英语委婉语: 特点、构造及应用[J]. 外语与外语教学, 2000, 36-38

上一篇:广场舞在全民健身中的作用与优势因素分析 下一篇:试析卷扬式启闭机的日常故障和维修