“翻转课堂”在高职口译课堂中的应用设想

时间:2022-02-06 01:12:45

“翻转课堂”在高职口译课堂中的应用设想

摘 要:教育存在于世几千年,而一贯的教育模式都以“教师讲授”为主,学生只是课堂上的被动接受者。而近几年“翻转课堂”新概念的提出,提倡教师与学生“翻转”过来,让学生成为课堂的主动者。笔者以自身高职教学经验为例,探讨了“翻转课堂”在其所教学科“英语口译”中的可行性,并提出一些上课程序与具体方式,供广大教育工作者参考。

关键词:翻转课堂;高职教学;英语口译

目前,高职口译课的教学主要采用“教师讲授方法―学生练习―教师评价”的以教师为主的教学模式。虽然此教学模式经过多年实践,得到英语专业师生的广泛认同,但是学生对口译学习的主动性并未得到最大化的开发,练习效果也令人不甚满意。

笔者结合多位国内英语教师就国内英语教学的现存问题的阐述,对英语口译教学现存问题进行了如下归纳:第一,教学理念滞后,学生听课效率低下。传统的教学往往由教师一人主导,教师怎么说,学生就怎么听。据心理学家研究,12岁以上学生的注意力仅能集中在30分钟左右,而目前我国大多学校一节课课时为45分钟,而教师讲授知识点的时间几乎占据了整堂课。第二,课堂互动不佳,学生学习积极性难以调动。在传统课堂上,教师在讲解知识点时往往会耗费大量时间,忽视与学生的互动,不能及时获得学生反馈,造成学生被动学习,积极性不高。第三,教材资料过时。一些现有教材虽然一版再版,却未注重与时俱进,仍然采用多年前的课文或练习材料,学生提不起兴趣,教师也不得不对过期知识点进行不断修正。

这些问题的存在使得笔者开始思考,是否有能更好地调动学生积极性和主动性的方法?

近年来,“翻转课堂”逐渐成为教育业界的一个热点话题。2011年3月,美国人萨尔曼・可汗(Salman Khan)在TED(Technology,Entertainment and Design,即技术、娱乐和设计大会)发表主题为“让我们用视频重造教育”(Let’s Use Video to Reinvent Education)的演讲以后,“翻转课堂”就引发了全球范围内的研究热潮。

一、什么是“翻转课堂”?

“翻转课堂”也称“颠到课堂”,译自术语“Flipped Classroom”或“Inverted Classroom”。与传统课堂不同,“翻转课堂”是一种截然不同的课堂教学模式:学生利用电子设备观看教师提供的课件或教学视频,课堂则变成了师生之间解答问题、进行互动的场所。

这样一来,学生的主动性得到发挥,教师也得到解放,最重要的是学生的学习效率得到提升。通过“翻转课堂”,学生一边学习教师提供的材料,一边通过互联网答疑解惑,更能拓宽学生的思维空间,增加学生知识面。

二、“翻转课堂”要注意什么?

“翻转课堂”与高职英语口译教学如何结合,是本文的研究重点。在运用该模式进行教学时,教师要注意:

1.课前准备工作要充分。教师要做好充足的课前准备工作,否则以学生为主导的课堂就会陷入“无话可谈”的尴尬境地。

2.课堂设计应充分调动学生的积极性。多以问答的形式与学生进行互动,多设计丰富的活动让学生对课堂感兴趣,这些都能充分调动学生的积极性。

3.重视课后总结与反思。由于使用“翻转课堂”方法的教师毕竟只占少数,因此不断总结经验、改善教学效果也是教师应尽的职责。

三、“翻转课堂”怎样和高职口译教学相结合?

在研究怎样将“翻转课堂”和高职口译教学结合之前,需要了解当今高校口译教学的具体流程。

与高校英语教学一样,英语口译属于英语专业翻译课程的分支学科,注重学生的听、说、译的能力。因此英语口译教学与英语听力、英语口语、英语翻译课程有着紧密的联系,又独立于这三门学科。由于学生在刚接触英语口译时往往对该科目比较陌生,教师会用1至2个课时介绍英语口译的基本概念,接下来的课程则以口译方法和口译练习的穿插为主。口译练习素材一般来源于教材和现实资料,教师播放一段材料,学生进行口译,学生口译完毕后教师进行评价。

事实上,英语口译课已属于三分理论七分实践的课程,相对于其他偏理论化的课程,更易于采用“翻转课堂”进行教学。以下为笔者提出的“翻转课堂”在高职英语口译课程中的应用细节:

1.录制微课。在上课前,教师准备数个10~20分钟的教学视频,内容包括口译概述、前期准备、短时记忆训练法、笔记训练法、数字口译等。在录制教学视频时可使用Camtasia Studio软件。教师在录制视频时,要注意精简语言、细分知识点,同时也要注意录制环境和自身仪态。

2.发送视频。选择一个与学生共享视频的平台,现在国内有不少这样的平台,如闻道微课、泰微课、知牛网等。也可以利用QQ群、微信群等媒介来视频,使学生在移动设备如手机、平板电脑上就可以观看到教学视频。

3.组织课堂。正式上课时要确保学生已经观看教学视频并学习到知识点。首先采取互动问答的方式就知识点向学生提问;其次安排与知识点相关的口译练习供学生进行练习;练习结束后鼓励学生进行自我评价,并在学生之间进行互评。

4.课后作业。每隔2~3周布置一次作业。由于口译现场多为真实场景,可在每一个专题结束后,布置一次由学生自己拍摄的口译现场视频。作业至少由3个学生完成,分别扮演中方、外方和译员。作业完成后在班级播放,播放完毕后请大家进行评价。

四、高职口译教学使用“翻转课堂”有哪些好处?

如果以上设想可以实现,高职英语专业进行口译教学对师生双方都将大有裨益。

1.有利于发挥学生主观能动性,提高学生学习效率。由于微课的录制要控制在20分钟以内,学生完全可以利用“碎片”时间进行学习,有不明白的地方还可以快退、重放,充分巩固和内化知识点。相比传统课堂上“教师灌输―学生接受”的模式,微课的教学可能会让学生更容易提起学习兴趣,学习效果也更佳。

2.有利于给学生提供更多的练习、讨论机会。由于“翻转课堂”教学模式将理论教学都移到课堂下让学生自主完成,留给学生在课堂上进行自主讨论、口译练习的时间也就更多。这样一来,随着不断练习,不断进行自评和互评,学生的口译训练效果也会更好。

3.有利于提高学生的综合素质。当代大学生在课堂上多数给教师留下一种“被动、腼腆”的印象,在进行互动练习时尤其如此。教师为鼓励学生也费了一番心思。采取“翻转课堂”的方式将学生和教师的角色翻转过来,学生会潜移默化地把自己融入“翻转课堂”,在课堂上发挥自己的优势,自然而然,其英语听、说、译的能力及交往能力等都会得到一定程度的提高。

五、实践时可能存在哪些问题?

虽然英语口译教学使用“翻转课堂”好处颇多,但是在实际应用时可能存在以下问题:

1.“翻转课堂”的理念普及。传统教学方式在当代高校早已根深蒂固,新的教学方式虽有显而易见的优点,但执行起来仍面临重重困难。建议各高校积极吸收新式教学法,组织教师参加培训,普及“翻转课堂”理念。

2.微课录制教师团队的建设。“翻转课堂”概念虽好,其中最重要的莫过于微课的录制,不少教师认为这项任务颇为困难。因此组建一个制作微课的团队就显得尤为重要,学校可以建立一个微课录制工作室,邀请教师试录制,渐渐组建属于自己的微课拍摄团队。

3.对微课视频的质量控制。微课精髓在其“微”,即知识点被分为若干块,也即微视频的量往往比平常的课时数量要多出几倍。换言之,要评价一位教师微课程的质量,就必须把所有视频都评估一遍,工作量非常之大。

六、结语

“翻转课堂”在高职英语口译教学中还处于探索阶段,无论对教师的教学理念还是学生的学习方式都将是一个很大的挑战,希望广大高校外语专业尽快探索出适合本专业的“翻转课堂”教学法,并且得到学校的支持,各高校教师互相学习、取长补短,真正地将“翻转课堂”应用到教学中去。

参考文献:

[1]李芳芳. “翻转课堂”在大学英语教学中运用的利与弊[J]. 高教学刊,2015 (1):25-26.

[2]张卫娜,乔涛涛. “翻转课堂” 文献综述[J]. 数字化用户,2014(1).

[3]郑艳敏. 国内外“翻转课堂”教学实践案例分析[J].中小学信息技术教育,2014 (2):44-47.

上一篇:基于网络文化背景的大学生学术道德问题分析 下一篇:高校家庭经济困难学生综合能力影响因素研究