浅谈韩国语汉字词在对韩汉语词汇教学中如何利用

时间:2022-10-30 07:05:43

浅谈韩国语汉字词在对韩汉语词汇教学中如何利用

作者简介:邓竹琴,单位及职务:四川大学文学与新闻学院,汉语国际教育专业硕士研究生。

摘 要:朝鲜半岛历史悠久,自古以来就属于汉字文化圈。中韩语言的异同在韩国语汉字词中体现得尤为突出。而韩国语中大量存在的汉字词,既是韩国学生学习汉语的有利条件,又是影响其正确理解和掌握汉语词汇的不利因素。可以说利用好它,它就会成为学习者学习汉语的桥梁,但利用不好它,它就会成为一块顽固不化的绊脚石。本文通过分类、举例、比较等方法对韩国语汉字词及其在汉语教师的对韩汉语词汇教学中如何利用的问题进行了浅论。

关键词:韩国语、汉字词、汉语、对韩汉语教学

1.韩国语汉字词

韩国语汉字词是指历史上从汉语词汇中直接引人并已融入到韩国语词汇内部的词语或以汉字为基础在韩国语中产生的词语,它们可以用汉字直接进行标注①。

汉字流入朝鲜半岛约为公元1世纪。在公元1443年世宗大王创造“训民正音”(又称韩文)以前,朝鲜半岛没有可以记录自己语言的文字。古代韩国社会的口语和书面语长期呈分离的状态。汉字一直是当时“双语社会”的官方文字,古代韩国称其为“汉文”。韩国语汉字词在这样的历史基础下应运而生。

19世纪末以前,韩国语的汉字词绝大部分是直接来自于中国汉语的,这一部分词又叫汉源词,还有一小部分是韩国人借用汉字自己组合新创的。19世纪末以后,韩国也开始使用一些由日本借用汉字组合新造的汉字词。据统计,直至现代,韩国语词汇中,除去固有词汇和外来词汇,汉字词约占60%-70%。

2.韩国语汉字词和对应汉语词汇的对比分析

韩国语汉字词和与之对应的汉语词汇在形态和意义两个方面相互对比分析,可分为同形同义词、异形同义词和同形异义词三大类型。

2.1同形同义词

韩国语汉字词和与之对应的汉语词汇在汉字字形上相同,在词序上相同,词意也完全相同的这一部分词称为中韩同形同义词。它们对于学习汉语的韩国学生来说十分容易。例如:

[韩](物)――[中]动物

[韩](家族)――[中]家族

[韩](父母)――[中]父母

[韩]()――[中]选举

[韩](大生)――[中]大学生

[韩]()――[中]图书馆

2.2异形同义词

中韩异形同义词是韩国语汉字词和与之对应的汉语词汇在汉字字形上不同,但意义相同的这一部分词语。中韩异形同义词又可分为同义异顺逆字词、同义部分异形词和同义完全异形词。

2.2.1同义异顺逆字词,即韩国语汉字词和汉语词汇仅在汉字顺序上不同,但在意义上相同的词,又叫“反序词”。例如:

[韩](苦痛)――[中]痛苦

[韩](光)――[中]光荣

[韩](抱)――[中]拥抱

[韩](命)――[中]命运

2.2.2同义部分异形词,即韩国语汉字词和汉语词汇的部分汉字不同,但意义相同的词。例如:

[韩](水泳)――[中]游泳

[韩](野球)――[中]棒球

[韩](午前)――[中]上午

[韩](感)――[中]感冒

2.2.3同义完全异形词,即韩国语汉字词和汉语词汇在汉字形态上完全不同,但意义上相同或相近的词。例如:

[韩](映)――[中]电影

[韩](曜日)――[中]星期

[韩](掌匣)――[中]手套

[韩](士)――[中]律师

2.3同形异义词

2.3.1.同形异义词的定义和分类

中韩同形异义词是韩国语汉字词和与之对应的汉语词汇在字形上相同,但一部分意义或全部意义完全不同的词语。公元1世纪汉字词汇流入韩国后,随着社会习性及历史文化等变化,在语言特性上也随之发生了变化。即,有些流入韩国的汉字词汇随着时间的流逝,融入了新的文化,较原始的汉字词汇在意义上发生了扩大、缩小甚至转移②。

在学习语言时,人们往往不可避免地受到母语的影响和干扰,所以同形异义词是最容易让学习汉语的韩国学生产生误解的部分。人们又常把其分为同形完全异义词和同形部分异义词。

(1)同形完全异义词

即两种语言在汉字的形态、顺序上完全相同但意义完全不同的这类词。这类词很可能导致初学汉语的韩国学生滥用词汇。例如,韩国语汉字词”(心)”的意思是中午饭,而汉语中“点心”的意思是糕饼之类的零食。又如韩国语汉字词”(汽)”的意思是铁轨上行驶的火车,而汉语中的“汽车”意思是马路上行驶的四轮交通工具。

(2)同形部分异义词

即两种语言在汉字的形态、顺序上完全相同但在意义上只有部分相同,或现在的意义在原始意义基础上扩大或缩小后的词语。例如,韩国语汉字词“(位)”仅仅表示长度或重量等标准,而汉语中“单位”的意思除此之外还包括机关、团体等工作单位;又如汉语中的“爱人”意思是恋爱中男女的一方;丈夫或者妻子。但韩国语汉字词”(人)”没有“丈夫或妻子”的意思,除“情人”以外还有“热爱他人”的义项。这一类词在日常生活中使用的频率很高,正因为同形,那些容易受到母语影响的韩国学生往往会运用韩国语知识去推断和理解其词义,其结果必然产生偏差和曲解。

3.在对韩汉语词汇教学中如何利用好汉字词

汉字词的存在对学习汉语的韩国学生来说是一把双刃剑,它们的存在给韩国学生在学习汉语时带来区别于其他国家学生的优势的同时也带来了一定程度上的母语负面干扰。作为汉语教师可以在教学实践中大量运用汉韩语言对比的研究成果,了解韩国学生在词汇学习中的偏误类型,帮助韩国学生最大程度地利用汉语与韩语中的相似部分来辅助汉语学习,同时也要及时有效地帮助学生克服由于汉语和韩语之间的差异给学生学习汉语时带来的干扰。

3.1扩大同形同义词对韩国学生的汉语词汇学习的积极影响。

同形同义词由于外形和意义都相同,为韩国学生学习汉语词汇提供了很大便利,主要起到了母语的正迁移的作用。这类词语也是韩国学生记忆和理解最为容易的部分,所以在进行这类同形同义词教学时,教师可以进行合理的点拨,让学生自己通过母语知识的基础很快地掌握。但要仍然要在教学中注意以下两种可能遇到的情况:

(1)同形同义但词性不同

例如韩国语汉字词”(自信)”只有名词一种词性。但汉语“自信”可以作名词,如“充满自信”;也可以作动词,如“他自信能通过考试”;还可以作形容词,如“他一直非常自信”。再如,汉语“丰富”有多种词性,既可以作形容词,如“物产丰富”,又可以作动词,如“通过实践丰富自己的教学经验”。韩语汉字词”(富)”却只有名词一种形式,在作形容词和副词时都需要添加词缀改变词形。

(2)同形同义但词义分配不同

由于韩国语中的新汉字词的产生没有汉语活跃,所以有些汉语词汇和韩国语汉字词形成了多对一的现象。例如,汉语词汇除了“关心”和韩国语汉字词”(心)”相对应以外,“关注”和“兴趣”也是”(心)”翻译成中文后的义项。

3.2缩小同形异义词对韩国学生汉语词汇学习的消极影响

同形异义词对韩国学生来说是最容易混淆的部分,应该是对韩汉语词汇教学的重点。由于外形相同名学生很容易受到母语的影响,把韩语的意思搬到汉语上来,从而造成了偏误。例如很多初级班的韩国学生会把“馒头”理解成“饺子”,因为韩国语汉字词“()”在汉语中的意思是形似中国饺子的一种有馅儿的面食。对于这类同形完全异义的词语,在第一次出现时最好尽量不给学生提示对应的汉字词,应该直接向其输入新词的意义。又如汉语“文章”的意项有①篇幅不长的单篇作品;②泛指著作;③比喻暗含的意思;④关于事情的做法。而韩国语汉字词“(文章)”指①篇幅不长的作品;②句子。对于此类同形不完全异义的词汇,可以先向学生提示韩语所对应的汉字词,增加其正迁移效果。然后一定要在其含义和用法上加以区别,通过例句和语境的设定大量地进行辨析,最后通过反复操练使学生熟练掌握。对于高级阶段的学生,可以从词义的扩大、缩小和转移三个方面的情况出发对这类词语加以比较辨析。

3.3大量归纳总结异形同义的反序词和同义部分异形词

3.3.1总结归纳,利用异形同义反序词教学

反序词又可分为完全同义和部分同义两类。根据韩国学者韩在均(1999:49)的统计,部分同义反序词仅占反序词的17.2%。也就是说绝大多数反序词是完全同义的,它们的字形相同,构词语素相同,仅排列顺序不同,例如(素朴)和朴素,(搬)和搬运,()和减轻,(老衰)和衰老,(慰安)和安慰等等。一些汉语教师的教学实践也证明了,反序词对韩国学生对汉语词汇的理解起到了较大的正迁移作用。教师可以在大量归纳总结的基础上,让学生加深印象并反复操练。

值得注意的是,有一类词语在汉语中有AB和BA两种形式,在和韩国语汉字词中也有AB和BA两种形式,例如(祖先)和(先祖),(要)和(要),这些词在两种语言中的含义和使用习惯都有微妙的差别,这类韩国语汉字词的对应汉语词汇对于韩国学生非常难,这就需要老师帮助其在大量的操练中举例辨析,帮助其理解。

3.3.2总结归纳,利用同义部分异形词教学

在同义部分异形词的双音节的两个语素中,中韩两种语言往往一个语素相同,一个语素不同但相近。其中有一种情况是汉语AB型,韩国语汉字词AC型,如下表所示:

汉语词韩国语汉字词

同岁(同甲)

问候(安)

代替(代身)

卖完()

也有一种情况是汉语AB型,韩国语汉字词CB型,如下表所示:

汉语词韩国语汉字词

居民(住民)

播送(放送)

西服(洋服)

表演公演(公演)

还有一种情况是汉语AB型,韩国语汉字词BC型,如下表所示:

汉语词韩国语汉字词

辛苦(苦生)

开始(始作)

孩子(子息)

抱怨(怨望)

再有一种情况是汉语AB型,韩国语汉字词CA型,如下表所示:

汉语词韩国语汉字词

拜年(拜)

护理(看)

号码(番)

面具(假面)

另有一种情况是汉语AB型,韩国语汉字词ACB型,如下表所示:

汉语词韩国语汉字词

妇科(人科)

专家(家)

飞机(行)

刊物(刊行物)

教师可以利用以上方法大量归纳总结,在比较的基础上加深学生的记忆。

3.4用语素分析法进行词汇教学

由于语素义与词义关系密切,而且语素义的义项要比词义的义项少,因此用语素分析法进行词义教学和近义词的辨析,不仅可以加强学生对词义的理解和记忆,而且能培养学生用汉语进行思考的能力。

韩国语汉字词中有很多和汉语相同的语素,例如下表所示:

学生学期学会学术学业学者学问学校

(生)(期)()()()(者)()(校)

数学史学留学工学文学医学科学大学

()(史)(留)(工)(文)()(科)(大)

上面表格中第一行和第三行是汉语词汇,第二行和第四行是对应韩国语汉字词。从这个表格中,我们能够很快看出汉语词汇和韩国语汉字词在语素组合上的类似性。即使是从未学过韩国语的中国人也可以很容易地发现上表中汉语词汇和韩国语汉字词都有一个相同的中心字语素“学”,它可以无限地和其他语素组合并扩张。如果汉语教师能够在语素教学中引导韩国学生发现韩国语汉字词和汉语词汇之间语素上的一一对应关系,就能对汉语词汇的学习和记忆起到很大的帮助。

上一篇:应用多媒体与物理教学的整合 下一篇:新课程数学教学转化“学困生”的学习策略