试论日语新闻标题的吸引功能

时间:2022-10-24 01:05:52

【前言】试论日语新闻标题的吸引功能由文秘帮小编整理而成,但愿对你的学习工作带来帮助。利奇(Leech)提出了语言的8种变异形式:书写变异、词汇变异、语法变异和语义变异等。本文试从日语新闻标题的以下几个层面的变异进行分析。 (一)书写层面的变异。 书写层面的变异主要表现在运用标点符号和故意换用片假名上。 例1.あるかもTバック!?深キョン、エッ...

试论日语新闻标题的吸引功能

摘 要: 前景化理论是目前文体学领域的热门话题。好的新闻标题是对新闻主要内容的高度艺术概括,能使读者第一眼就被吸引,并继续阅读。本文在“前景化理论”的基础上,从变异和过分规则性突出两方面,讨论日语新闻标题如何通过各种文体特色实现其吸引功能这一问题。

关键词: 日语新闻标题 吸引功能 前景化理论 变异 过分规则性突出

一、引言

前景化的概念来源于俄国形式主义。布拉格学派的代表人物穆卡洛夫斯基(Jan Mokarovsky)于1964年首次提出前景化概念,前景化概念中所强调的变异性,引起了学者们的争相研究。韩礼德(Halliday)是功能主义的代表,1973年他提出“前景化”应为“有动因的突出”。也就是说,只有在情景语境中产生功能的变异或规则性突出的语言才能达到前景化效果。

二、通过变异实现日语新闻标题的吸引功能

利奇(Leech)提出了语言的8种变异形式:书写变异、词汇变异、语法变异和语义变异等。本文试从日语新闻标题的以下几个层面的变异进行分析。

(一)书写层面的变异。

书写层面的变异主要表现在运用标点符号和故意换用片假名上。

例1.あるかもTバック!?深キョン、エッチ山盛り

通过疑问号和感叹号的兼用,表达强烈的感情,起到吸引眼球的效果。

例2.パンチ佐藤CM出演ようやく「キタ

片假名这种表记方式,作为制造氛围的小道具,往往有装饰效果。

(二)词汇层面的变异。

新闻标题在词汇层面上发生变异主要表现在运用缩略词及简略词、谐音字、新造词缩小单词。

例3.阪神?上、また2回KO四球から逆す

例文中的KO是knock out (出局)的缩略语,为了书写的简洁及醒目,也会较多地运用英语单词。

例4.惨デ脱出!(2009/05/31 Sun)

惨デ与Sunday的发音相似,指在星期天脱离了惨境,告别了愁云惨日,这种谐音效果让读者记忆深刻。

例5.自民小区「公争い小泉チルドレンに不も

文中的「小泉チルドレン(children),新造词形象具体,指在2005年9月的总选举中当选的自民党新议员,这帮人在选举中积极地赞同总理大臣小泉纯一郎的邮政民营化的举措,更表明要进一步推进小泉的机构改革。

(三)语义层面的变异。

语义上的变异主要通过修辞手法的大量运用,使标题艺术魅力无穷。常用的有比喻、夸张、对句、双关语、改编等。

例6.バビとブラッツは妹?著作で米地裁が定

例文中的「妹比喻涉嫌抄袭,内容雷同。

例7.に描いたビル?北京中心に出「外壁は

化身为画的楼?要增强新闻标题的魅力,提高新闻标题的可读性和视觉冲击力,夸张法是常用的修辞。

例8.司太郎に「ついてゆく

该句中的「ついてゆく是双关语,是司马辽太郎刚推出的新书『街道をついてゆく 司太郎番の6年书名的一部分,又可以理解为跟随司马辽太郎,进入他要跟读者分享的世界。

例9.知:ヒョウタンから

「ヒョウタンから是改编成语「瓢箪から而得的。「瓢箪から本意为葫芦中跑出马来,指歪打正着、弄假成真。这里把「改为「,根据正文,意为在长达一米多长的绿色葫芦架下享受自然的凉爽。

(四)句法层次的变异。

与传统语法相违背的省略、倒置及现在时态则是新闻标题句法上的显著特征。

例10.高知:夏の宵 金屏を

例11.イラク 各地で同自爆テロ、死者50人超す

例12.佐:れるか 上流(上流がれるか)

例13.打!打!打! つなぎの意で4点差逆

该句中,重复句在制造节奏的同时,能给人留下强烈的印象,相当引人注目。

三、通过过分规则性突出实现日语新闻标题的吸引功能

另一个与“前景化”紧密相联的概念是“突出”。韩礼德(Halliday)在谈到“突出”时强调,“突出”是一个概括性术语,指语言显耀现象,即是“具有显著效果的语言现象”,是指那些在统计频率上出现与人们的预期有出入的现象,即过分规则性突出。

以下对新闻标题的语音、字、句各层面上的过分规则性突出进行分析。五七调、短词、生动的动词、能动态等,这些作为写作的常用规范,往往在新闻标题中大量地运用,也有效地实现了新闻标题的吸引功能。

(一)音韵层次的过分规则性突出――七五调。

酒井(2002)说过,英语好押韵,日语则好七五调,特别是标题语句,动不动就用上了。七五调是日本人最喜闻乐见的形式,朗朗上口,对日语的音韵影响深远,为此新闻标题也多用这种形式。

例14.岐阜:酬 「直さず

(二)词汇层次的过分规则性突出――短词、生动的动词。

新闻标题总是力求用有限的字数表达新闻的内容,为此,在存在同义语的情况下,都会倾向于使用短词,并且日本人觉得用短词表达更符合美学。

新闻界的传奇人物彼得・哈米尔(Pete Hamill)(1998)主张新闻是一个动词(News is a Verb)。在浓缩新闻内容时,动词选用得当,往往会令标题熠熠生辉。

例15.タイ外相が辞意、保健相も失 反政府力攻(相=大臣)

例16.犯行直前に店内うろつく 相手探す? 八王子

(三)句法层次的过分规则性突出――能动句。

在日语中,为了主题的统一,很多情况下会采用被动句,这可以说是日语的一大特色。但在日语新闻标题中,除去必要的场合,多会选用能动句,为的是尽可能地明确主语,比起被动态也更能压缩字数。简明扼要,起到了吸引读者眼球的作用。

四、结语

为了达到吸引读者的目的,日语新闻标题的写作者们往往在变异和过分规则性突出两方面下工夫,从书写、词、句、语义各层面上进行变异。书写的变异表现为运用标点符号和故意换用片假名等方面。新闻标题词汇特别之处在于运用缩略词及简略词、谐音字、新造词缩小单词。标题中修辞手法的大量运用,使标题艺术魅力无穷。与传统语法相违背的省略、倒置及现在时态则是新闻标题句法上的显著特征。语音、词、句各层面上的过分规则性突出也使新闻标题更加引人入胜。七五调、短词、生动的动词、能动句的大量运用有效地体现了日语新闻标题的吸引功能。

参考文献:

[1]玉木明.ニュス道の言[M].东京:洋泉社,1996.

[2]要建军.新闻标题制作原理与实务[M].北京:中国统计出版社,1997.

[3]张志君,徐建华.新闻标题的艺术[M].北京:语文出版社,1998.

[4]刘路.新闻标题论[M].北京:中国社会科学出版社,2002.

[5]万华,孟宪慧.论新闻语言变异的修辞效果[J].上海大学学报(社会科学版),2004,(05).

上一篇:从文化视角看外来语的日语化问题 下一篇:试论日语教学中的文化导入