试论语法翻译教学法在大学英语教学中的创新应用

时间:2022-10-09 09:09:32

试论语法翻译教学法在大学英语教学中的创新应用

【摘要】语法翻译法是外语教学中最传统也是最古老的教学方法,随着近几年我国外语教学法的不断发展,语法翻译教学法的主导地位受到了挑战,虽然它拥有其他外语教学法无法取代的优势,但随着时代的发展,教学方法的不断创新,语法翻译教学法也呈现出自身的局限性,需要我们不断地改进和创新。

【关键词】语法翻译;大学英语教学;创新;应用

前言:全球化进程不断加快,世界各国的联系不断紧密,自从中国加入WTO以来,英语的实用性能在中国表现得越来越突出。英语是当今世界使用最广泛的语言。在当下学习英语成为一种风潮,英语已经成我们生活中不可或缺的一部分。如何学好英语成为人们关注的问题,在大学教学中如何教好外语,采取怎样的教学模式让学生尽可能快速轻松的学好英语成为了摆在大学英语老师面前的一个十分重要的问题。

一.语法翻译的特点

语法翻译法,是“用母语翻译外国书面语的一种传统的外语教学方法”,即用语法讲解、翻译、练习的方式来讲授外语知识的方法。语法翻译法又称“传统法”或“古典法”,是以系统的语法知识教学为纲,依靠母语,通过翻译手段培养外语读写能力的教学方法。

作为最古老的英语教学方法语法翻译法必然有它的独特优势,在语法翻译教学中,细致的语法规则和大量的词汇知识使得外语学习更加的容易,能够使外语学习者所接触到的各种语言现象更加的系统化;语法翻译发能够帮助学生将语言知识结构化,从而更好地提高其外语交际能力;语法翻译法重视语法知识的系统传授以及词汇的学习,有利于学生语言知识的巩固,为其打下良好的语言基础;语法学习能够让学生轻松的分辨外语与母语的不同,便于学生学习掌握。

二.语法翻译教学方法在大学英语教学中的应用

19世纪外语教学开始出现在中国,翻译教学法作为最传统的教学方法长期占据统治地位,作为传统的教学方法,它拥有强大的生命力经受了长期的考验绝非昙花一现。

语法翻译教学法利用学生的理解能力保证学生准确的理解英语词汇及句子的内涵,特别是在英语学习的初级阶段,学生以大量的词汇积累为基础,学习基本语法掌握基本句型结构,以求提升语言表达能力,积累外语知识点。翻译法广泛的应用于大学英语课堂,以这种教学方法为基础形成的语言教学模式可以简单的概括为:阅读――分析――翻译――讲解――背诵。在课堂上,英语老师一般都是先阅读一遍文章,教师对文章和句型进行语法分析,对重点句型进行重点讲解,然后进行翻译,最后要求学生对于文章进行相关知识点的背诵,掌握其中的句型结构和语法知识。老师大多都采用这种教学方式讲授英语知识,这样可以让学生充分的理解知识点、解除学生的困惑,避免了学生自己W习时出现一些理解上的偏差和错误。但是这种教学方式过于模板化,不利于学生学习兴趣的培养,对于那些本身不是英语专业英语基础又相对薄弱的学生来讲,英语课堂就仿佛催眠曲,一成不变的教学方式,根本无法激发他们学习英语的兴趣,他们只会将课堂中学习的语法知识或者句型直接运用到写作中造成错误的英语应用,不利于真正地英语学习。对于英语专业的学生来讲,语法翻译法在一定程度上能够保证学生学习使用外语的准确性,打下牢固的语法基础,但是在这种教学方法下培养的大多是哑巴英语的学习者,他们更多的是进行书本知识练习,无法真正的在实际生活中运用英语,无法真正的将英语“说出口”。

三.如何对大学英语教学中的语法翻译法进行创新

随着我国对外开放程度的不断扩大,国际交流能力不断增强,人们对英语的使用越加频繁,但是在传统的教学模式下学校注重培养的是书面语的理解、阅读、写作能力,忽视了口语和听力的教学;主要是以系统的语法知识学习为教学的主要内容,注重对语法的分析掌握,我们要改变传统翻译法教学中的不足,进行不断的完善,从而让学生更加轻松的学好英语。

第一,老师应该重视将语法教学的自身特点和现实生活紧密地结合起来,不要只是为了语法学习而学习语法,应该树立学习语法是为了更好地听说读写的观念,语法是一个桥梁,是我们学习英语的一个中介。

第二,教师要重视学生听、说、读、写、译这五种能力的综合培养,在课堂教学中应该以书本知识为中心,结合语音、词汇和翻译,同时可以让学生进行分组讨论,提出知识点中的问题,老师针对问题进行解答,同时补充学生遗漏的知识点。如老师在英语课文讲解中可以采取情景再现的形式,以表演的形式来讲述课文加深学生的印象,从而达到知识和技能的熟练掌握和巩固。翻译法作为其他外语学习方法的基础,应该和其他方法进行互补教学,从而达到最佳教学效果。

第三,翻译教学法是以老师为中心的外语教学方法,老师在课堂上占绝对的主导地位,学生是被动的接受者,因此,老师要活跃课堂,不断创新教学方式,充分调动学生学习的积极性,在课堂知识点的讲解中应该更加贴近实际贴近生活,要便于学生的学习和掌握。课堂上要活跃课堂气氛,让学生积极参与互动,在互动中提高学生的学习兴趣,更好地促进学生学习英语。

第四,学生可以利用网络软件运用英语记录自己每天的动态,锻炼写作能力,同时阅读朋友的动态以及朋友给予的评论扩充自己的知识面,在交流空间中提高自己的英语写作水平。

第五,将母语与外语进行比较。中西方人的思维模式是不一样的,所以对于词汇的理解运用以及语法的构造都有所不同。将两者进行比较分析,凸显两者的不同之处,从而最大程度的减少错误的发生。在传统的教学中滋生一批中国式英语的学习者,他们便是没有充分理解两种语言语法的不同,将其混为一谈,错误的按照中文的逻辑结构去使用英语。

四.结语

任何事物都是在不断的发展完善中向前发展的。英语翻译教学法也不例外。翻译教学法尽管存在许多不足之处,但是我们并不能因此就全盘否定它,我们要充分认识它自身的优越性和有效性,完善它在教学中的不足,不断发展创新,以便更好地适应英语教学的需求。

参考文献:

[1]曲景秀. 论语法翻译法与交际法相结合在外语教学中的应用[J]. 牡丹江医学院学报, 2007, 28(3):102-104.

[2]胡韬. 为语法翻译法一辩――论语法翻译法在大学英语教学中的创新运用[J]. 金田, 2012(5).

[3]胡寻亮. 论语法翻译教学法的新天地――应用型本科院校大学英语教学实践中的语法翻译教学法[J]. 考试周刊, 2008(13):115-116.

[4]仝海侠. 语法翻译教学法在大学英语教学中的创新运用[J]. 湖北经济学院学报:哲学社会科学版, 2010, 24(6).

上一篇:桃源瓦儿岗七星椒产业发展的思考 下一篇:浅析初中生语文自学能力的培养方法