杂说“东西”“左右”

时间:2022-10-09 04:55:20

汉语词语之杂,在世界各语种可谓首屈一指。

“东西”这个词,仅就读音看,就很烦杂。有的语境中读dōngxī,有的场合又读dōng・xi。读音不同,意义大相径庭。汉语词语之杂,于此可窥豹一斑。

东西(dōngxī),有东面和西面的意思。如《孔雀东南飞》:“东西植松柏,左右种梧桐。”这里的“东西”是表示方位,用英语来表示,当为:east and west;而句中的“左右”可理解为“左”和“右”两个方面:the left and right sides。“东西”与“左右”对举,表示范围之广,到处的意思。

杜甫《兵车行》:“纵有健妇把锄犁,禾生陇亩无东西。”人教社教材解释为:“不分东西,意思是行列不整齐。”山东版教材的解释是:“耕地上培成的土埂不成行列。陇亩,耕地。陇同‘垄’。无东西,不成行列。”两种教材都认为此“东西”读dōngxī,是从东到西的方向,或曰距离。理由是男劳力都被征调去服兵役,乡村仅剩下妇女耕作,田园荒芜,使人看不出庄稼的东西行列,或土埂不成行列。

对此笔者都不敢苟同。梁章钜在《浪迹续谈》中所述:“谓物为东西,物产四方而约举东西,犹史记四时而约言春秋耳。”所以,《兵车行》里的“东西”读dōng・xi,指“禾”,粮食收成。因为“点行频”,千村万落十室九空,纵使健妇劳累,终也遍生荆杞。禾生陇亩却并无出产,田园荒芜,年馑谷饥,才有下文的“租税从何出”之叹。租税,无疑是指粮食。

《捕蛇者说》:“叫嚣乎东西,隳突乎南北。”“东西”与“南北”互文对举,泛指四方,翻译成英文就比较烦――four directions,north south west and east。

话剧《雷雨》中,鲁大海对侍萍说:“妈,别理这东西,小心吃了他们的亏。”这里的“东西”也读dōng・xi,本义是泛指或具体或抽象的事物,即thing。比如我们可以说“吃点东西”,“作文写不出东西”。“东西”若特指人或动物,常含有感彩,或喜爱,或厌恶。如果不假思索,都理解为people and animal,是不能表现出汉语词义之杂的。

“左右”在读音上不像“东西”那样烦杂,但在语意方面也需要结合上下文仔细辨析。

宋濂《送东阳马生序》中说:“余立侍左右。”这里的“左右”是附近两旁的意思。《触龙说赵太后》:“太后明谓左右。”《颇蔺相如列传》:“传以示美人及左右。”这两个“左右”都是近臣、随从的意思。帝王身边的人可以叫“左右”,渐渐老百姓也分享了。普通人身边的侍从、办事的人也叫“左右”,名词,没有感彩。到了表示敬意、尊称别人不宜直称其名的时候,只称“左右”,相当于“敢以烦执事”中的“执事”。

“左右”还可以用在数量词之后表概数,“早晨5:00左右起床”,相当于about。做动词有支配、控制的意思,“为人所左右”即是此意。《智取生辰纲》:“你左右到村里去卖,一般还你钱,便卖些与我们,打甚么不紧?”这个“左右”是“反正”“横竖”的意思,又是副词。

“左右”组合起来意义已经够杂了,而“左”与“右”之间还纷争不断。白居易《琵琶行》:“元和十年,余左迁九江郡司马。”《张衡传》:“又多豪右,共为不轨。衡下车,治威严,整法度……”《陈涉世家》:“发闾左谪戍渔阳九百人……”《信陵君窃符救赵》:“公子从车骑,虚左,自迎夷门侯生。”这些词的背后都有一定的文化常识。按古代习俗,席位和乘车以左为尊,主客之间,主居右而客居左,成语有“虚左以待”,当然仁而下士的魏公子就“虚左”了。乘车以左为尊――这与古代道路交通状况有关,御者居中,居右者叫“车右”,亦名骖乘,职责是为了防止车子倾斜或受阻,保护居左者的安全,一般都由有能力的人担任。《鸿门宴》中的樊哙,即沛公之骖乘也。

“闾左”指贫民区,“豪右”指豪门大户、官宦人家,这种区别对于了解西安等古城格局的人而言,一般不难理解。从地位而言,古人以右为尊,右姓、右族与“豪右”意义相近,都指有声望、有地位的世家大族。不同的是,“豪右”这个词带贬义,这种特点从《张衡传》中的句子看得很清楚。

古人书写自右往左,所以“右职”指重要职位。《廉颇蔺相如列传》:“以相如功大,拜为上卿,位在颇之右。”于是“右”也就有了“优胜、高强”的意思。蒲松龄《促织》:“既入宫中,举天下所贡蝴蝶、螳螂、油利挞、青丝额一切异状遍试之,无出其右者。”与此相反,“左”表示卑下,左迁即降职,名字越往左边写,相当于今天排名越靠后。

如此说来,中国人是尊右卑左的民族,大姓称右姓,望族为右族,高官叫右职,贵戚是右戚;而左扬是下扬,左迁乃贬官,左道为邪道,成语就有“旁门左道”――指不正派的宗教派别……华夏民族是世界上公认的使用右手最突出的民族,莫非也是崇右贬左!

(江苏省锡山高级中学;214174)

上一篇:格老味深 实录传神 下一篇:实现课堂问题设计的平衡性和层次性