生活语言秀

时间:2022-09-18 06:18:01

生活语言秀

1.As shy as Daphne羞羞答答

这个词汇与希腊神话中一段情真意切、催人泪下的爱情故事有关;这一切都是由爱神丘比特(Cupid)的一场恶作剧引起的。

有一天,丘比特突发奇想,开了一个玩笑。他对太阳神阿波罗射了一支爱情神箭,然后又在露水神黛芬妮(Daphne)身上射了一支拒绝爱情的铅箭。当阿波罗看见黛芬妮时,立刻燃起了熊熊爱火,热切地追求她。

但是黛芬妮已经中了丘比特的拒爱铅箭,所以只要黛芬妮一见到阿波罗时,就会露出娇羞胆怯的少女情态,转身举足狂奔。然而越是如此,阿波罗就越要追黛芬妮,向她表明心意。就在阿波罗快要接近黛芬妮的一刹那,黛芬妮突然变成一棵月桂树!阿波罗一片痴情难解,而太阳对露水的苦恋,终成一幕爱情悲剧。

后人就把黛芬妮在阿波罗追求时所显出的羞涩情态,引申为“羞羞答答”(as shy as Daphne)。请看下例:

As shy as Daphne, the girl is always coy of speech in public.这女孩非常羞怯,在公共场合总是窘得说不出话来。

Would you please tell me the name of that girl who looks as shy as Daphne?麻烦你告诉我,那位羞羞答答的女郎芳名好吗?

2.A dog in the manger狗占马槽,占着位置不做事

《伊索寓言》中写道,一只狗和几匹马被关到马厩里过夜。狗选择在装着饲料的马槽里过夜,因为躺在草上很舒服。半夜,马饿了,就到马槽里吃草,狗突然从马槽里一跃而起把马吓了一跳。马气冲冲地对狗嚷起来:“你这畜生真讨厌,自己不吃草却占着马槽不让别人吃草。”后来人们用这个习语比喻那些“自己不做事又不让别人做,自己不用又不让别人用的人”。例如:

a dog-in-the-manger attitude在其位不谋其事的态度

He borrowed a lot of books from the library, but he didn't read a book. He was really a dog in the manger.他从图书馆借了许多书,而他一本书也不看,真有狗占马槽的味道。

There are some officials who are only the dogs in the manger.一些官员尸位素餐。

3.Cry wolf狼来了;发假情报

《伊索寓言》中有一个《狼来了》的寓言故事:一个放羊的小男孩放羊时常喊“狼来了”,当邻居们跑来时才发现他们被小男孩给耍弄了,而那个小男孩却从中取乐。如是数次,后来当狼真的来时,小男孩无论怎么喊邻居们也不出来帮他赶狼了,结果小男孩连同他的羊一起葬身狼口。所以后来人们用这个习语来告诫那些说谎者:自食其果将是你们的最终下场。

The newspaper placards that had cried“wolf”so often, cried “wolf” now in vain.报纸广告经常虚张声势,大喊“狼来了”,现在已经没人信了。

Don't cry wolf any more, or no one will trust you sooner or later.不要再说谎了,否则迟早会没人相信你。

4.Skeleton in the cupboard家丑

据说公元1832年以前,英国明令禁止医生解剖死囚以外的尸体。可是医生们为了进行研究,非常需要骨骸,于是就有一些不肖分子将盗墓所得的尸骨(skeleton)高价卖出。为了怕这种不法的交易曝光,医生们不得不把骸骨藏在壁橱(cupboard; closet)里,免得被人发现。于是“衣橱里的骸骨”(skeleton in the cupboard)就用来形容某人的隐私。

也有人认为,这个词汇源自于一个古老的故事。过去有个丈夫怀疑妻子不贞。一天,他趁妻子与情人幽会的时候,出其不意地回家突袭检查。他的妻子一听到脚步声,就慌慌张张地把情人藏进卧室的衣橱里。这位丈夫一进门就质问她是否把情人藏在衣橱里,做妻子的自然矢口否认。于是丈夫开始砌一道砖墙牢牢地把衣橱封起来,妻子在一旁噙着泪,心里明白情人再也无法活着出来,只能变成“衣橱里的骷髅”(skeleton in the closet)了。

第三种说法则是主张这个词汇源自于意大利。话说有个人希望找出生活美满、无忧无虑的人,经过几番查访之后,终于找到了一位合乎条件的贵妇,看来世上最幸福的人肯定是她了。出乎意料的是,这名贵妇竟然打开衣橱,展示藏在里面的骷髅。原来这是她的旧情人,与她丈夫决斗而身亡,而丈夫现在每晚都强迫她亲吻这具骷髅。所以“衣橱里的骷髅”就引申为“家庭中不可告人的秘密”或“家丑”了。这个词汇也可以写成skeleton in the closet或the family skeleton。

5.Althaea's brand风云难测

中国有句俗语:“天有不测风云”,表示世事变化莫测,难以预料。英语中Althaea's brand 正是这个意思,这里面还包含了一段为兄杀子的悲壮故事。

古希腊卡利敦王国(Calydon)的王后阿尔泰亚(Althaea),在临盆之夜梦见命运女神对她说,她儿子的寿命,和一根燃烧的木柴相同,一旦木柴燃尽,她的儿子必将丧命!禁不住阿尔泰亚的苦苦哀求,命运女神只好透露秘诀:只要把燃烧中的木柴拿出炉子,就可以延长寿命。阿尔泰亚爱子心切,连忙将炉中的柴薪弄熄,锁在首饰盒里,并且依照命运女神的吩咐,将儿子取名美尔利佳(Meleager)。

33年后,美尔利佳已经长成一个英俊勇敢的优秀猎人。在一次狩猎中,为了赏赐问题,美尔利佳一怒之下挥起长矛,竟然把两位舅舅双双刺死!当噩讯传回宫中的时候,阿尔泰亚悲痛欲绝。为了替兄弟复仇,她取出首饰盒里的木柴放入熊熊烈火之中,转眼间火舌吞没木柴,美尔利佳立时断气,而阿尔泰亚也回到房间悬梁自尽了。

这个故事令人唏嘘不已,后人就用Althaea's brand 来表示“世事难料”。另外,也用Meleager来指“行动矫捷的人”。请看下例:

Althaea's brand exists in the course of human life while mutability of weather the nature.天有不测风云,人有旦夕祸福。

This policeman followed him like Meleagar stalking his prey.这警察跟踪着他,就像矫捷的猎手在追踪猎物一样。

上一篇:珍爱民族语言 弘扬民族文化 下一篇:大漠神话 第3期