关于外籍教师与中国教师在口语教学中合作教学模式的探讨

时间:2022-09-12 05:17:55

关于外籍教师与中国教师在口语教学中合作教学模式的探讨

[摘要]外籍教师(native-speaking teachers)和中国教师(non-native-speaking teachers)在口语教学中各自存在优势和劣势。而中外合作口语教学模式正是整合中外教师教学优势的高效课堂教学模式。本文在分析外籍教师和中国教师在口语教学中各自存在问题的基础上,提出如何实现口语教学的中外合作教学模式、相关程序及应注意的问题。

[关键词]合作教学 外籍教师 中国教师 口语教学

[中图分类号]H319[文献标识码]A[文章编号]1009-5349(2010)04-0220-02

引言

“合作教学”就是由两个或两个以上的教师组成教学小组,共同负责整个教学活动的教学模式,即合作教师“共同计划、实施和评估同一学习团体的学习”①。而本文提出的中外合作口语教学模式是设想在口语课堂中由外籍教师和中国教师共同承担教学任务,包括在备课、教学活动和课后评估等所有环节中共同协商、相互配合和相互督促,以便最大地实现口语课堂教学的效果。这里首先要界定外籍教师和中国教师的范围。本文所称的外籍教师(以下简称外教),是指以英语作为母语并且不能熟练使用中文的口语教师;中国教师(以下简称中教)是指以中文作为母语,仅以英语作为第二语言的口语教师。

一、单一的外教或中教口语教学中存在的问题

国内对于中外教师的优势与劣势已有很深入的比较。②笔者通过对口语教学的亲身实践,总结出以下体验:

(一)单一的外教口语教学模式中存在的问题

1.外教的思维方法和教学内容都受西方文化的影响,其本身的遣词造句及发音语调都是学生学习的最佳教材。但也恰恰因为外教的文化背景导致了教师与学生中的交流障碍。

2.由于语言不通,在遇到偏难单词或语法结构时,外教无法准确解释其意义和规则,由此导致学生无法理解。

3.在通常情况下,外教很难真正把握中国学生的英语水平,而学生由于听力能力和词汇量的水平过低,极容易导致课堂上学生听不懂,就更谈不上交际了。

(二)中教口语教学模式中存在的问题

1.中教口语教学模式存在的最大问题是中教的口语水平有限,口语不够标准、不够纯正。中国国际化的程度不够高,很多中教从来没有出过国门,一些中教很少有机会跟外国人交流,缺乏培训和自我提升的机会。这导致中教自身尚不能有效掌握口语交流的技巧。因为在他们自身口语水平有限的情况下,他们往往愿意选择灌输式或是照本宣科式的教学方法,而不愿意更多地采用交流或是学生参与的教学方法。这样一来,就会影响教学的效果。

2.中教口语教学不能最大限度地激发学生交流的欲望和学习的兴趣、信心。学生明白,如果他们自始至终是由中教负责口语教学,当一旦真正面对与外国人交流,就有可能会产生一种紧张和恐惧的心理,无法顺利地交流。毕竟,中教的语音、语调和语速等方面与以外语为母语的外国人是存在很大的差异的。学生普遍对外国教师存在好奇和兴趣,他们期望通过外籍教师了解更多的外国文化。

3.中教对外国文化了解不多,了解的渠道有限,导致对外国文化的理解不够透彻。

(三)从学生的角度出发看单一教学模式的缺陷

Tammy & Gretchen 在对学习第二外语的学生进行对外教及本国教师态度问卷调查的结果表明:在发音及语言文化课程的指导上,学生倾向于外教;但对于语法和词汇的指导,学生则倾向于本国教师。外教在语言理解上有优势,但也并不意味着在语言教学上他们会比本国教师更有效。本国教师的教学方法使其在教授语法及疑难解答上更受学生欢迎,而且本国教师由于自身语言学习的经历使之更懂得如何去鼓励学生以及引导学生。同时,问卷调查结果也表明,初级学生及高级学生对待外教的态度亦有差别,初级学生在课堂上需要母语的帮助,尤其在清晰理解语法规则及比较上。因此本国教师对他们的帮助比外教大。但对于高级学生而言,在语言学习中,他们能更加积极配合外教。在课堂上他们对母语的需求比较低,因此他们更受用在外教课堂上的练习及学习。③

根据以上对口语课堂的分析可以看出,外教和中教在口语教学中能达到的教学效果是不同的;单一的中教或外教口语教学模式都无法达到很好的教学效果;口语课堂中外教与中教合作才能保证教学效果的最大化。

二、口语教学中的合作教学模式

上文阐述了单一的口语教学模式存在的缺陷以及合作教学模式的必要性,下文将对开展合作教学的重要环节及应该注意的问题进行分析。

(一)合作模式运作中的重要环节

1.备课环节的合作。备课是课堂教学前非常重要的步骤,直接影响教学计划的实施和教学效果的实现。多数外教不重视备课,没有教学进度表,甚至连教科书也不使用。而中教重视备课,但教学内容和教学方法的运用不及外教丰富。共同备课将使得两者优势互补,这是中外教师合作教学成功的前提和基础。在备课中,中教可以重点就单词的衍生、词根前缀后缀及中文含义进行准备;而外教可以准备大量习语俚语及句子实例,以便教授学生该如何用单词。在语法部分:中教可以重点准备学生需要掌握的语法规则,而外教则重点准备该语法规则在交际中实际运用的例子。

在备课环节中最为重要的一步是外教和中教要提前设置好针对本节课的语言输入(input)的对话输出(output)。即目标单词和语法规则要充分运用到两位教师共同准备的对话练习中,使学生能充分体会单词及语法规则的使用,更好地理解及进行模仿,达到语言输入与输出的平衡。

2.教学活动环节的合作。在合作教学模式中,中外教师共同负责整个教学过程,在课堂教学中,两位教师以谈话或交替教授的方式,互相配合完成教学活动。但他们的地位和作用是根据教学内容决定的。正如前文所提及的在单词和语法讲解上,中教将起引导的作用,外教只是配合列举实例;但在对话环节中,外教将起主导作用,中教只起配合对话完成的作用。在外教教授的环节,当学生无法理解时,首先外教进行解释;当学生无法理解时,中教可以使用本国语言进行提醒。这一规则将克服学生在外教口语教学中存在的囫囵吞枣的现象,并增加学生顺利完成教学活动的信心。

3.课后评估环节的合作。课后评估环节中外教师分工合作,外教处于主导地位。外教主要考察学生交流的能力,对于话题的掌握和遣词造句是否正确。而中教主要考察学生对于单词是否掌握,语法点是否能正确使用在口语之中。评估的形式可以多样,同时也需要中外教师的共同协商与配合。

(二)合作模式运作中需注意的问题

1.备课环节应该注意的问题。首先,备课需要中外教师很好的沟通与配合。中外教师可以发挥各自的教学优势,共同设计出整堂课的教学内容和教学方法,尤其需要分工明确,重点突出。其次,在外教丰富多彩的语言和中教细致的讲解中需要寻求平衡。即有针对性地培养其语言技能。比如在设计教学活动的时候,新讲解的内容需要及时设计练习让学生演练,并及时纠正错误,以此达到教学效果最大化。

2.教学活动环节应该注意的问题。首先,要注意中外教师及学生在课堂上扮演角色的转变。讲解部分,中教为主导;实例及对话部分,外教为主导,而在外教主导的同时,中教要发挥引导作用,尤其当学生与外教沟通不畅的时候。其次,两位教师在课堂上的交流、表演和课堂组织,是学生观察、学习、模仿教师的发音和如何正确使用语言的最佳平台,教师不但是学生学习和练习口语的模仿者和指导者,也是提高口语技能的合作者。最后,在教学活动中要更加体现以学生为教学主体,尤其在课堂练习环节,两位教师可以就学生的表现当场点评。这样更能集思广益,发挥出教师和学生的创造性,切实培养学生的口语交际及运用能力。

3.课后评估环节应该注意的问题。首先,课后评估要充分发挥外教的主导作用,外教来判断学生的口语交际能力是否提高。而中教在这个环节只是配合作用,点评或者提醒学生。其次,课后评估也要注意学生对课堂教学活动的反馈,结合教师在教学过程中的亲身感受,不仅可以在课后评估环节进行查漏补缺,更重要的是可以用来调整以后课堂的内容与方法,做到步步精进和完善。

备课、教学活动、课后评估等各个环节的合作,将是一个中教和外国教师齐心协力、增进理解的过程,也是一个克难攻坚、求同存异的过程。不排除在这个过程中会出现一些争执和矛盾,但是本着平等团结和友谊协作的精神,一定可以克服困难,达到最佳的教学效果。我们可以乐观地预测,通过一个阶段的磨合,中教和外教都将获得极大的提高和进步,中国的口语教学可以进入一个新的发展阶段。

注释:

①Goeta,K.Perspectives on Team Teaching[J].A Peer Reviewed Journal,2000,4(1).

②周玉忠,王辉,王奕文.外教与中国师生在外语教学有关问题上得分歧探析[J].外语教学,2004(6):77-78.

③Tammy,Jandrey,Hertel & Gretchen,Sunderman.Student Attitudes Towards Native and Non-native Language Instructors[J].Foreign Language Nannals.Vol.42,No.3,2009.10.

上一篇:关于高等教育自学考试毕业论文教学环节工作的... 下一篇:引导教育工作中的大学生归因分析