浅议朗读与英语习得

时间:2022-08-31 10:05:42

浅议朗读与英语习得

摘要:朗读是艺术,又是一门学科,这样的提法是符合实际的。但它毕竟是高层次的提法。从学习语言的角度看,它是一种手段,是掌握语言重要的甚至是不可缺少的手段。英语朗读既可以是一种文化活动,也可以是一种学习活动。在英语教学中,教师的朗读以及学生的朗读,都能发挥很有价值的作用。

关键词:朗读;接受性;能产性;英语习得

中图分类号:G642 文献标志码:A文章编号:1673-291X(2011)17-0247-02

一、朗读的重要性

1.朗读是艺术,又是一门学科,这样的提法是符合实际的。但它毕竟是高层次的提法。从学习语言的角度看,它是一种手段,是掌握语言重要的、甚至是不可缺少的手段。相信我们这些学习者都受过或正在接受高等教育,我们不妨回想一下,我们是如何学会我们的母语――汉语的?在学习汉语的过程中我们有没有进行朗读呢?下面是一首李白的七绝:

朝辞白帝彩云间,

千里江陵一日还。

两岸猿声啼不住,

轻舟已过万丛山。

选这首诗有落俗套之嫌,谁不会这首诗呢?这正好说明,我们当中谁都能背上几首、几篇或更多这样脍炙人口的唐诗宋词,而且能够不假思索脱口而出。朗读在我们汉语习得的过程中所起到的作用由此可见一斑。

很难设想有谁学会一种语言而没有作过朗读的。当然也有例外,那就是生理上有缺陷的人,比如聋子或哑巴。由于少了朗读这个有效的手段,他们学习语言的过程,当然要比正常人艰苦得多,付出的劳动代价要大得多。

在本族语的习得过程中,一个小孩从哑哑学语开始到十五岁,平均每年约有1 000个小时接触语言。人们在这样的语言环境中经常接触语言,所谓耳濡目染,有大量的语言信息时刻进入脑子,起着潜移默化的作用,从而较好较快地掌握母语。但是,我们学习外语却往往缺少这种语言环境和自然吸收的条件,因此,学习外语就必须自觉地学。而朗读是自觉学习外语的一种手段,在一定程度上可以弥补缺少语言环境之不足。

2.在学习外语方面,我们常碰到的困难是,当需要用外语交谈时会感到平时所学的东西想不起来,或要努力回忆才想得起来,这样就使谈话结结巴巴或变得断断续续。出现这样的情况可能是因经验不足而引起情绪紧张,但主要是对所学过的语言和句型不够熟练,真正要说出口时感到没有把握。语言不光是一种知识,而且是一种技能。学习外语如果停留在看懂和了解一些语言规则是远远不够的,这意味着你不会说听不会写或听不懂。要做到会听、会说、会讲和会写才算是真正学会、真正掌握一种语言。在四会过程中,语言运用可以分为两类:听和读是接受性的,说和写是能产性的。上述的困难就是能产性语言运用能力低的表现。

如何全面地提高语言运用能力特别是提高能产性语言运用能力呢?我们必须克服学外语者常犯的用眼多而开口少的毛病。朗读就是克服这种毛病的好方法。

(1)朗读首先有助于练好发音。语言是交际的工具,发音不好就会使交际过程发生障碍。我们当中不少人讲普通话带有口音,一些人的口音还很重,这是受方言影响的结果。我们常常可以根据一个人的口音来判断他来自何方。外国人(例如中国人)学习英语,往往受到本族语的干扰,很容易带上口音,但通过严格的调练,是可以获得正确发音的。熟能生巧,勤于朗读就是自觉练好发音的一种好方法。朗读时不是随随便便地读,望字生音,想当然地读。英语的一个特点是拼写和发音常常不一致,不是每个字母都有一种固定发音,看着字母的拼写,就知道一个词是怎样发音了。因此,学发音时既要注意发音规则,又要在不懂得一个词如何发音时查阅诃典,弄清楚它发的该是什么音。

要多听正确朗读并进行模仿,可以跟老师读,也可以听录音。在听正确朗读时,要作对比,找出自己的发音与正确发音之间的差距,训练耳朵的灵敏度,提高辨音能力。要能识别自己发音的错误和存在的问题,对照正确发音加以纠正。

(2)朗读能够加强记忆。当我们接触新的语言材料时,如果光靠用眼睛默读,我们就可能只认识词的形状和词句的排列,只知其形。但如果加上朗读,我们就知其音,音义结合,当然会加深对新材料的理解和印象。好比对于一个人,我们只认得他的外貌,而不知其姓名,也不了解他的思想和性格,那么我们不能算是真正认识他。对语言也是同样道理。语言有书写形式和声音。如果看看文字,懂其意思,而不懂得如何读或讲,充其量只算懂得一半,因为我们还是听不懂也说不出;而如果不能正确朗读,也就可能对内容还没有很好的理解。所以,碰到新的材料,应反复朗读,记忆下来,作为语言信息储存在脑子里,到需要应用时,如对材料的熟练程度高,大脑枯索过程就快。

学习语言的过程是积累语言材料的过程,扩大词汇量的过程。有一些词由于形状相似,容易呈淆。如angle/‘ANgl/(角),和angel/5eindVEl/(天使);又如factious/5fAkFEs/(闹宗派的),facetious /fE5si:FEs/(滑稽的)和factitious /fAk5tiFEs/(做作的);对这样的词更加需要音形双管齐下地来记,从拼写上和从读音上来区别它们。

(3)朗读有助于能产性地运用语言。语法只是如何用词和语来构成句子的规则的总和,所以,只有语法知识还不等于掌握了语言。我们学语言不能只是孤立地学上一大堆单词,干巴巴地记上一些语法条文,因为这种方法对我们学外国语言帮助不大,事倍功半。有些学者主张“词不离句,句不离文”。就是说,要通过句子和上下文来学新单词,学新的短语和句子,才能真正了解词和句的意思和如何使用。如果是一篇好的范文,我们应该整篇地把它背诵下来。把一个句型反复熟练地朗读,牢记下来,我们就能做到举一反三,就能够创造性地运用所学到的语言,增强能产性地运用语言的能力。“熟读唐诗三百首,不会吟诗也会吟。”这是古人总结朗读如何有效地使我们获得能产性语言运用能力的至理明言。

二、英语朗读的重要性

美国作家杰克・伦敦在他的短篇小说“TO Build a Fire”里描写北国冰天雪地的风光时有这样一句话:

“North and south,as far a his eye could see,it was unbroken white …”这个句子会使人联想起Charles Kingsley的一首诗――The Sands of Dee。诗歌的第二节是这样的:

The western tide came up along the sand,

And o‘er and o’er the sand,

And round and round the sand,

As far as eye could see。

我们自然会猜测,杰克・伦敦青少年时代可能熟读过不少名诗,诗句深深地印入他的脑海,成为他所掌握的语言材料,当他写作时,就可以信手拈来,得心应手。

又如美国短篇小说家欧・亨利的“The Last Leaf”中有这样一句描写秋风扫落叶的话:

“The cold breath of autumn had stricken its leaves from the vine until its skeleton branches clung almost bare,to the crumbling bricks.”

我们看了会自然想到雪莱的《西风颂》的首句:

“O wild West Wind, thou breath Of Autumn‘s being,”

认为欧・亨利借用了雪莱的比喻。

关于中国大文豪茅盾先生(又名沈雁冰)有这样的美谈:他有过目不忘的本领,能把《红楼梦》 全书倒背如流。可见作家们是背诵了大量优秀诗篇和经典范文,也是文学上后人对前辈成果的吸收、继承和发扬。

上面提到一些名作家的事例,目的是为了说明朗读对掌握语言的作用。名作家的天分无疑是高的,而他们也通过朗读和背诵来丰富提高他们的语言。我们学习外语,就更应充分利用这一有效的方法来达到目的。最好能每天花一定时间进行朗读,把朗读培养成为一个学外语的好习惯。工夫不负有心人,只要持之以恒,我们就一定能够体会到朗读的好处。

参考文献:

[1] 张颂.朗读学[M].长沙:湖南教育出版社,1986.

[2] 戎寿坤,金奇.朗读念词基本技巧[M].武汉:湖北人民出版社,1982.

[3] 汪文珍.英语语音[M].上海:上海外语教育出版社,2008.

Discussion about the read aloud and theEnglish acquisition

YU Hang

(Foreign language department,Qiqihaer normal college,Qiqihaer 161005,China)

Abstract: Read aloud is art and is a subject, such mention is accord with reality. but it is a high-level language 提法. From the angle, it is an instrument, it is important to master the language or even indispensable. In English reading is a cultural activities, a study activities. in teaching English teachers and students reading aloud, and can play a valuable role.

Key words: read aloud;acception;skill;English acquisition

上一篇:探究英语教学中的提问技巧 下一篇:《二十四孝》纳入法学本科教育的理念与实践