浅谈计算机日语的用语表达特点、现状及对策

时间:2022-08-29 12:36:47

浅谈计算机日语的用语表达特点、现状及对策

摘要:随着计算机技术的迅速发展,四类词语的划分必将受到挑战。在计算机领域,美国是领头羊,大量源于英语的技术词汇层出不穷,日本为了迅速跟上新形势,计算机用语表达呈现了一些特点。为此,本文通过对计算机日语用于表达特点的阐述,分析了当前计算机日语用语表达中存在的问题,并提出了相应的解决对策。

关键词:计算机日语;用语表达特点;现状;对策

中图分类号:H36 文献标识码:A 文章编号:1007-9599 (2013) 02-0000-02

1 计算机日语用语表达特点

1.1 词形上的表达特点。根据日语词汇的词源划分,其包含和语、汉语、外来语,以及复合组成的混种语四种。其中,和语是日本的固有词汇,其产生与日本文化息息相关,日本文化是在古时在中国文化的基础上发展起来的,这也是为什么日语中含有大量汉语的原因或者变化浮动较小,比如汉语中的“压缩”,日语表示为“”,汉语中的“解冻”,日语表示为“解”。这从日语四类词汇的形态上即可清晰看到日本文化的线性发展历程。在近代,日本受欧美文化的影响,不断将外来语融入其中,而这种附和起来的混种语便快速发展起来,其中也产生了许多新的造词法,比如日语中的计算机也用英文缩写PC表示等,而上述的“压缩”和“解冻”日语中则“BBS(Bolletin Board System)”,“OS(operating Stystem)”的缩写代替。正是这种来源不同、词形、构词、发音以及书写的多样性为计算机日语奠定了坚实的基础。所以说,现代日语计算机词汇已鲜明地表现出这样的特点:外来语居多,用片假名表达后,英文字的大量混合使用也逐渐兴起。

1.2 语义上的表达特点。一般情况下,任何语言的语汇变异都可表现以下四种方式:①创造新词;②旧词被赋予新义;③原词压缩了语义(狭化),或转为特定的贬(褒)义;④外来语音译(或意译)新词。上述四个特点在日语中也有反映,此外,现代计算机日语用语在词义上主要表现为共时性上的日常生活用语的转义,在文化意义上还受他国词义的影响等。(1)计算机日语中有明显日常用语特点。计算机用语的专业性相对较强,而且要想运用自如需要使用者具备一定的英语功底,这无意抬高了计算机日语应用的门槛。然而,伴随计算机在各行各业的深入应用。就计算机日语而言,亦是如此。在日常生活中,不少日本人已经习惯将一些日常词汇转义到计算机的应用中。这时原本词义扩大,产生新的抽象意义。这主要表现在一些动词性意义上的表达。比如,汉语:“落”,日语为“落ちる”,其可解释为①物体受引力向下方移动;②持物;③终了;④机器电源。①和②为原义解释,③和④为扩展解释。这种情况多在动词上表现明显,此外,名词也有相应的情况,这经常可在报刊、网页上看到,或是听到日本人在交流时使用,显然,这些词都将会列入原词的新词条中。(2)计算机日语的新颖和创造性。计算机用语的技术性强,通常枯燥乏味,为此,人们在日常生活中为其创造出了生动活泼、富有乐趣的用语习惯,这样的词新颖别致,很快便会融入生活。比如:①来源于英语的browser,计算机用语中是浏览器的意思。但是英文的原意为散心,随便看看,所以日语里便有了一个寄谐音与原意一身的定义,ブラウザ。②来源于英语的menu,计算机用语中是菜单栏的意思。但是英文的原意为餐馆的菜单之意,日语中的引入时本意也为餐馆的菜单之意,但是现在也扩出了一个计算机用语中是菜单栏的意思。对于已形成思维定式的成年人来说,对这类词的理解往往感觉困惑。③这个词使用频率较高,然而它的形式似乎有点陌生,其实看全称就一目了然了。全称由于日常用语中言语的经济性,以及日语里的音节稳定性要求,有了这样一个缩略的表达。(3)计算机日语词汇中变动词的使用及变名词现象。在日语里,动词可以变成名词,但是名词原则上是不能变成动词的,部分有动词属性的名词可以加する、而且必须是配合する才能当动词使用,这与英语的动名词类似。比如:勉する;上する;明する;する;朗する;除する等。在计算机日语中亦然,日语变动词的构词结构使用量较大,其一般表现形式仍为动作性名词+する的形式,计算机用语中变动词的情况是一种简洁的造词法。日语中名词变动词比英语更简单,一般遵循如下规律:①五段动词末尾假名变为其“い”段假名,譬如“さわる”变为“さわり”;②一段动词去掉末尾的“る”;③サ变动词把する变成し;④カ变动词把くる变成き。当然,对于います,会有两种情况:1)“う”结尾的动词后附动词型助词ます、该情况即为动词变名词后的一大用法;2)前面有いる的话,那いる作为一段动词加ます变成い。必须注意的是,いる也是动词,但根据其特殊作用需特殊记忆。从某种程度上讲,打电话和使用计算机上网是一样的,都是利用网络进行,而且从日常生活中用语的经济性出发,这样的说法会稳定下来,而这种简单的变化方式势必会得到更广阔的应用。

2 计算机日语语用分类

现代语用学研究语言符号与使用者及使用环境之间的关系具有明显的现实意义。加之当前计算机领域流行的面向对象编程的思想影响,即最首要的是“任务”。笔者认为在学习计算机日语时,首要的应切合自身实际,结合自身工作和学习需要,掌握一定的计算机日语词汇即可。从应用模式的角度出发,一般可分为两种模式,具体如下。(1)将计算机分成组装、分类、使用3个部分,每个部分再进行细分即可,其中,组装包括购买、安装、选择服务商3个内容;分类包括软硬件、网络、浏览网页3个内让那个;使用包括浏览网页、搜索、社区、下载、E-mail等。(2)在日文软件安装时,一般通过以下步骤:①初识过程;②安装协议与注册;③注册信息;④安装类型与安装目录;⑤结束过程。

3 计算机日语的用语表达现状及对策

通过上述计算机日语用语在形态和语义的分析,可见其在表达形式上、意义理解上确实存在一定的问题,对策本文对一些问题的相应解决对策进行了阐述。

3.1 计算机日语表达问题。(1)杂乱无章,无统一规格。这很多是计算机系统的不同导致的,比如Win-dows98/Windows 98 Plug&Play/Plag&Play暗证番号/暗唱番号。(2)外来语多, 理解困难。比如新词大都源于英语,直译起来不懂英语的人很难理解。再如上文中所阐述的词汇转义问题。(3)大量混合使用英文字。这种形式可以更快的消化外来文化、技术,但在表示上没有更多地考虑到一般民众的特点,缩写形式并未标出全称,作出注解。

3.2 计算机日语用语表达对策。(1)JIS对策。JIS是日本工业规格的缩写,详情可参见网址“http:/ /www. jsa. or. Jp”。这是一种行之有效的方式,因为其将规格进行了统一,避免了滥用、模糊等问题,使大家有据可查,逐渐熟知。(2)平易化解释。对计算机日语用于表达中的混合使用英语的情况,可尝试进行平易化解释,即将一些术语用一些意译的方法表达。例如,“让我们先打开PC机”,日文为“PCを先にける”,英文为“Let's open the PC machine”。句子中都含有“PC”字样,这样就可以通过与英日的对照,达到融会贯通的目的。当然,对于含有英文的计算机日语混合情况,一般性的报刊或杂志应该表示给予全称表达,或是作出相应的注解。(3)编排一本实用的词典。笔者正在考虑从以上提出的语用角度,依据基本词汇和一般词汇的使用频率等,编排一本实用的词典,以便于大家学习。

4 总结

计算机日语虽然收到技术性强、专业性强等因素的桎梏,但是伴随计算机的广泛应用,其与英语文化、英语用语有效结合已成必然,而其鲜明的词性和词义特点也符合现代信息社会的发展要求。所以,要有效解决计算机日语的用语表达问题,就必须结合其特点,制定相应的规范,并及时更新,如此才能让计算机日语在用语表达中更有效果。

参考文献:

[1]徐明.计算机日语用语表达的特点、问题及对策[J].山西财经大学学报,2011(4).

[2]邹东凛.浅析日语网络用语的构造特点[J].考试周刊,2011(78).

上一篇:电力营销系统管理与应用 下一篇:井下架线电机车管理问题的探讨