时间:2022-08-22 03:29:32
摘 要: 维吾尔人虽然接受了很多阿拉伯―波斯语借词,可是接受的大部分词是名词、形容词、代词和部分附加成分,基本上没有动词,而且把大部分词完全维吾尔化了,那些词已有了维吾尔化的变化。本文主要论述在现代维吾尔语里正被使用的部分阿拉伯―波斯语借词及附加成分的词义变化和构词特点。
关键词: 现代维语 阿拉伯―波斯语借词 附加成分
任何语言从另外语言借词的时候,总是对它进行加工的。维吾尔语也不例外。古代借进的阿拉伯―波斯语中的词现在已有了词义变化,再加上维吾尔化的构词能力,现在很难分清楚哪个是本民族语言的词,哪个是外来借词。
一
有些阿拉伯―波斯语借词的单数、复数在现代维语里当两个词使用。有些复数当单数词使用,并在后边加维语名词数词范畴附加成分[1ar]来使用。这也是一种维吾尔化的借词方法。
(一)单数复数当两个词来使用的词。
(二)复数当单数使用的词。
二
波斯语构词附加成分[bi-]在维吾尔语里普遍被使用,可是在波斯语里用[bi-]构成的有些词在现代维语里用维语附加成分[siz]构成。也就是说:词根是波斯语词,而附加成分是维吾尔语附加的词。这说明,维吾尔语把借词加工成维吾尔化的词了。有时候,一个词同时可以加[siz]和[bi-]两个附加成分,这两个形式都用。
(一)波斯语构词附加成分[bi:]和维语附加成份[-siz]混合附加的词。
(二)不用波斯语构词附加成分[bi:],只用维语附加成份[-siz]的词。
三
还有一部分波斯语借词在维吾尔语里作为地名,人名或者人名的一部分来用。
四
维语里的波斯语借词基本上在察合台维语时期(14世纪初―20世纪初)被借用的,而相当多的借词到我们这个时代已经被淘汰了。
五
当时基本上尊重原语言的发音和词义,所以察合台维语时期阿拉伯―波斯语借词的发音跟原语言一样。现代维语里的所有阿拉伯―波斯语借词也并没有完全变化,也有很多跟原语言的发音,词义上一模一样的词。
六
在现代维语方言里也有一部分词,它们在发音上跟波斯语的发音一样或接近,在词义上一样或有一些变化。
(一)有发音变化,也有词义变化的词。
(二)没有发音变化的,在方言里被使用的词。
七
有些阿拉伯―波斯语借词跟现代维语词附加成分结合,构成维吾尔化的新词。
(一)“维语词+借词”的形式构成的词。
(二)“维语词+借词+维语词”的形式构成的词。
(三)“借词+维语附加成分+借词+维语附加成分”的形式构成的词。
(四)“借词+维语附加成分(把原附加成分翻译成维语的)+借词(意思同前)”形式构成的词。
(pej追踪,跟踪 跟随,追随.d?藓r介词,在……)
八
在现代维语里有一部分无法解释原词义的词。一些阿拉伯―波斯语借词帮我们了解到它们的词源。
(一)“定语+被修饰的词”形式构成的,词义基本没有变的词。
(二)“定语+被修饰的词”形式构成的词义转移的词。
(三)“定语+被修饰词”形式构成的并词义没变的词。
(四)“名词+构词附加成分”和“介词+名词”的“名词+后缀”形式构成的,词义没变的词。
总之,现代维语里正在被使用的阿拉伯―波斯语借词基本维吾尔化了,成了现代维吾尔语不可缺少的重要的词语部分,它们极大地丰富了现代维语的词汇,提高了语言的表达力,研究它们很有意义。
参考文献:
[1]北京大学东方语言文学系波斯语教研室编.波斯语汉语词典.商务印书馆,1989.
[2]李湘,哈米提编.基础波斯语.民族出版社,1990.1.
[3]阿布利孜,牙库甫,艾尼扎提・艾尤拉尼编.维吾尔语详解辞典.民族出版社,1990.5.
[4]新疆大学中国语文系编.词典.新疆人民出版社,1982.
[5]彭宗禄,依布拉音・阿合买提等编.词典.新疆人民出版社,1989.
[6]哈力克・尼牙孜,木合拜提・哈斯木.语言学概论.新疆大学出版社,1999.11.
[7]阿布里米提・艾海提.察合台维吾尔语.新疆大学出版社,2002.12.
注:1.因打印困难,没有把波斯文和维文原文打印出来。
2.因受论文篇幅的限制本文使用的国际音标符号跟波斯文字母,现代维文对比读音表已省略。