关于瑞思学科英语的案例研究

时间:2022-08-20 08:15:19

关于瑞思学科英语的案例研究

在全球化的背景下,英语在大多数国际场合逐渐建立起主导语言的地位。为顺应这一潮流,越来越多的国家开始重视本国的英语教育。与很多母语非英语的国家一样,中国也在积极探索有效的英语教学途径。在英语作为外语学习的研究中,中国的学者和教师们提出各式教学理论,如“语法翻译教学法”和“交际教学法”等。

然而,社会对我国英语教育的普遍评价却是“浪费资源”、“广种薄收”。为探寻有效的英语教学方式,中国公私立学校和教育机构尝试对传统的英语教学进行创新。起源于加拿大的浸入式教学法吸引了部分教育学者的注意。

1997年,浸入式被引入中国。“我国学者与加拿大大不列颠哥伦比亚大学和多伦多大学的学者共同切磋、反复商议,成立了“中加教育合作英语浸入式教学实验课题组”,制定了实验方案,于1997年9月在西安具有不同代表性的8所幼儿园和5所小学开始了早期英语半浸入式教学实验。”该项目历时8年,结果显示,参与浸入式项目的学生们英语习得速度是控制组的5倍。他们不仅比控制组在英语学习上更有动力,还逐渐养成了用英语思考的习惯。此外,他们在其他科目上的表现也更优秀。

除了公立学校外,中国部分私立英语教育机构也在积极探索有效的英语浸入式教学。其中,瑞思学科英语为中国率先从事学科英语的教育机构。“国内也有其他机构采用浸入式英语教学,但大多数机构所推出的浸入式教学,其教授内容多是单词、语法或者一些简单的日常对话,真正能实现用第二语言讲授学科课程的则寥寥无几”。瑞思学科英语是否真正做到了浸入式,这需要对其教学理念和实际操作的细致考量。

一.瑞思学科英语简介

瑞思学科英语成立于2007年,为中国首家采用浸入式英语教学的私立英语教育机构,为中国的幼儿园和小学生提供系统的多媒体互动英语课程。

瑞思的课程共分为7个阶段,分别为Pre-K(Pre-Kindergarten)、K(Kindergarten)、S1(Stage 1)、S2(Stage2)、S3(Stage3)、S4(Stage 4)、S5(Stage5)。其中Pre-K和K属于“瑞思玛特(RISMART)”阶段,适合3至5岁学生,采用“Learning House”、“Mighty Math”、和“‘Thinkin’Things”系列课件。S1至S5属于“瑞思(RISE)”阶段,适合6至12岁学生,采用“Destination Success”系列课件。学生在每一阶段用英语学习英语、数学、和科学三门学科。

二.瑞思学科英语的浸入式定位

Johnson和Swain(1997)在综合研究世界各地13项浸入式项目的基础上,总结出浸入式原型的核心特征。因此,将瑞思浸入式的各项特征与其核心特征对比,便可对瑞思的浸入式进行定位。

第一,英语为教学语言。

瑞思所使用的课件全部以英语展示,教师使用英语教学,旨在最大化学生可理解的英语输入和使用。

第二,瑞思的课程与学校官方课程不完全一致。

一方面,瑞思只涵盖英语、数学和科学三门学科,而普通小学的课程包括语文、数学、英语、音乐、美术、体育、手工劳动和思想品德等;并且瑞思的课件并非专为中国学生所设置,而适用于所有的初学者。但从另一方面来看,中国幼儿园学生和小学生一般无法达到用英语学习全科的水平,因而瑞思面对中国适龄学生只设立三门学科也存在一定的合理性。

第三,对母语的完全支持。

大部分的瑞思学生同时就读于全日制幼儿园或小学。他们在常规幼儿园或小学中用中文进行学习和交流,并将中文作为一门独立学科进行学习。学生、老师和家长对中文这一母语采取积极的态度。在瑞思,对于年纪过小的学生,老师在必要时也会使用少量的中文进行沟通。

第四,瑞思的目标在于让学生习得两门语言。

同样出于对母语的全面支持,瑞思学生在不影响他们母语水平的前提下习得英语。他们的中文水平与只学习中文的学生相同。浸入式英语学习并没有影响他们的母语学习。

第五,学生与英语的接触大部分限于课堂学习。

该特征使得浸入式原型与其他双语项目相比略显不足。瑞思学生由于家庭背景的不同,他们与英语的接触频率和地点都有不同。对于大多自身英语水平不高或英语教育意识不强的父母,他们的孩子在瑞思课堂以及学校的英语课堂之外,与英语接触较少。而自身英语水平较高或英语教育意识强的父母,会通过自己与孩子用英语交流或给孩子购买其他英语学习材料的方式为孩子提供更多的语境。

第六,学生在参加浸入式学习前英语水平相当。

瑞思为中国学生提供7个阶段的英语学习。每个阶段都有相承接的语言学习和认知发展目标。学生在进行瑞思英语浸入式学习之前,老师会根据他们在体验课上的表现和反馈,以及上机测试的结果向家长建议适合学生的阶段,该阶段的英语程度应当略高于学生的英语水平。因而,瑞思每个阶段的学生在入学前的英语水平相当。

第七,瑞思的老师大部分没有双语能力。

第六版《牛津高阶字典》将“双语的(bilingual)”定义为“由于自小使用两种语言,因而两种语言水平同样高”。若以该定义为准,那么瑞思的大部分英语老师并没有双语能力。他们其中一部分为本国英语专业本硕毕业生,一部分为本硕留学生,还有一部分为英语水平较高的非英语专业本硕毕业生。但可以肯定的是,瑞思的老师可以用英语上课,与学生交流。他们在必要时,也会使用中文。

第八,瑞思课堂文化贴近美国课堂文化。

从课堂文化看,瑞思与Johnson和Swain所提出的浸入式原型正好相反。Johnson和Swain(1997)提出,浸入式项目有可能需要贴近学生母语课堂文化,以达到教学效果。但是就作者对上海三个瑞思中心的课堂观察来看,瑞思所推崇的美国课堂文化同样受到了学生们的欢迎。在上海陆家嘴、淮海路和五角场瑞思中心,除了刚参加瑞思课堂、比较害羞的学生、或是在不适合其英语水平的阶段学习的学生,大部分的学生欢迎美国课堂文化。在上课时积极主动,遵循课堂规则,并且可以理解教学内容,完成课堂任务。

三.结语

由于中国具体国情以及瑞思私营英语教育机构的性质,瑞思学科英语与Johnson和Swain(1997)所提出的浸入式原型存在一定偏差。但从总体来看,瑞思学科英语的浸入式教学大体依旧符合浸入式英语的范畴。同时,瑞思学科英语的教学成果也显示浸入式教学法可以为提高中国英语教育的有效性提供一定思路和启发。

(作者单位:上海理工大学外语学院)

上一篇:语文阅读教学中的文本细读 下一篇:言论自由与名誉权保护初探