语用视角的俄语格言探究

时间:2022-08-10 05:31:06

摘 要:俄语格言与其他格言一样,言简意赅、寓意深刻,在人们的日常生活中起着独特的教育指导作用,是俄罗斯人民集体智慧的结晶,是反映俄罗斯民族文化的一面镜子。说话人与受话人对于俄语格言的运用充分体现了合作原则、礼貌原则、经济原则等语用意义,对于了解俄语格言及其灵活、规范的实际运用不无裨益。

关键词:俄语格言 语用视角 研究

学习俄语格言是了解俄罗斯文化和掌握、运用俄语的一种途径,对于俄语格言的研究也由来已久,但多数研究是格言的语义研究,旨在对句子的意义进行分析,不涉及具体的应用。以语用视角对俄语格言进行分析,对于从整体上了解格言、掌握格言在具体语境中的实际运用具有重要意义。

一、俄语格言的概念与界定

关于格言(aфоризм)的界定,俄罗斯学者作了较为详尽的研究,如弗・达利编写的《详解词典》的定义为:“格言源于希腊语,言简意赅,富有说服力,是建立在经验和推理基础之上的名言和准则,它虽是零散的,但却是完整独立的简洁明了。”(Даль,1955:30)1980年苏联大百科词典将格言定义为“以简洁精炼的形式表达概括性完整意义的名言。”(Советский энциклопедический словарь,1980:92)而W热科夫主编的《俄语详解词典》则将格言解释为“带有概括性结论的具有表现力的简短名言。”(Ожегов,1995:29)如此等等,不难看出,俄语格言通常是一个内容完整的句子,表达一定的意义,其特点是简洁明快、言简意赅、寓意深刻、富有表现力。

维列夏根和卡斯塔马拉夫把格言定义为“众所周知、在言语中无需重新创造、从记忆中抽取出来的一个句子”,并认为格言是由谚语和俗语,名言警句,口号,座右铭和标语以及社会科学公式和自然科学表述等组成。(Верещагин,Костомаров,1990:71)

二、格言的语用意义及其分析

格言作为人们日常交际中的常用话语,体现着丰富多样的语用意义,与说话人和受话人、语境、合作原则、礼貌原则、经济原则等密切相关。分析格言的语用意义,有利于格言在交际中更好地运用。

(一)格言与说话人和受话人

谈到言语交际我们不得不提到语用学研究中言语行为的核心结构要素――说话人与受话人。

格言具有文化载蓄功能,它以其独特的语言文字传播和载录着民族的智慧和创造,反映着其特殊的思维方式和表达方式。俄罗斯学者В. А. 玛斯洛娃在总结语言文化学研究任务时指出一点“文化含义能否为说话人和听话人所意识,它们是如何对言语策略起作用的”(赵爱国,2006:24)。所以,一方面,说话人要在完全理解格言含义的情况下才能考虑运用;另一方面,说话人在使用俄语格言时要考虑到听话人的知识水平和理解能力。一个成年人对一个孩子说:Жизнь прожить―не поле перейти.(人的一生不是像走过田野那样简单)孩子可能体会不到其中的道理。而在跨语言交际中,如果两种语言中意义的对等物不同,或者没有对应物则可能引起误解或完全不能理解。例如:Как грибы после дождя(雨后蘑菇;雨后春笋)。一些融合了文学、历史事件、地理及传统的格言也要求听话者对历史传统有一定的了解。例如:Москва слёзы не верит(莫斯科不相信眼泪);Было дело под Полтавой(陈年往事)。因此,对于带有文化内涵的格言,说话人首先要选择得当,不注意交际的语境会造成困惑,容易造成交际失误。

祈使句一旦没有直接的说话对象,就变成箴言、警语或戒律。(华邵,2005:179)因此,带有规谏劝诫的格言一般都是有说话对象的,而描写评论性的格言是对周围世界的现象及规律的反映、陈述和总结。

(二)格言与合作原则

格莱斯(Г. Грайс)的合作原则强调交际双方应该相互配合,从而使言语交际能够顺利进行。量、质、关联、方式准则是合作原则的4个组成部分。量准则强调说话者要把握好量,以能够满足理解为准,信息量过少会使对方不解,过多则会画蛇添足,使听话人失去兴趣。格言能够用简短的语句传达信息、解释现象、总结规律,具有说服力。

质准则要求说话人要诚实,要言而有据,说实话。格言是众所周知的含有教育意义可为准则的字句,因此不用质疑。交际双方产生矛盾通常是仁者见仁,智者见智。例如:Старого воробья на мягине не проведёшь(用糠骗不了老麻雀);И на старуху бывает проруха(有验的人也难免犯错)。

关联准则要求说话要围绕谈话主题进行,不能偏题。但是,在交际过程中脱离谈话主题的情况比比皆是,诚如福尔马诺夫斯卡娅(Н. И. Формановская)所说:正因为如此,才会出现Тебе про Фому, а ты про Ерему(他说东,你道西);В огороте бузина, а в Киеве дядька(前言不搭后语)之类成语。(周民权,2012:272)。

方式准则要求说话人选用恰当的说话方式,要表达清晰避免多义性,善于组织言语。“好的言语需要逻辑性、关联性、修辞一致性,清晰明了,简短生动,表现力又恰当得体。”(Формановская,1998:60)格言具有修辞特点,使用格言时除了要正确了解其含义,还应当了解其情感色彩、适用场合及语体特点。谚语和俗语具有日常口语体特点,生动具有表现力;名言警句通常具有文学语体特点,具有典型性,鲜明性,情感意义褒贬不一;口号、座右铭和标语通常见于报刊政论文中,而社会科学公式和自然科学表述则属于科学语体,不具有情感―表现力色彩。因此,选择何种方式表情达意要考虑格言语体功能和情感色彩的差异性。

(三)格言与礼貌原则

英国学者利奇(Дж. Лич)提出的言语交际的礼貌原则主要都是力求让对方受益,多赞誉别人,尽量减少分歧,增加相互间的好感从而使交际变得和谐,实现自己的交际目的。不少俄语格言体现了要注意交际礼貌:Ласковое слово самому ничего не стоит, а другому много даёт(亲切的话语本身不算什么,但是它带给人的却是令人所意想不到的);Яйца курицы не учат(子女不能教训父母,生人面前不卖弄斯文)。只有这样言语交际才能进行下去。有些类似于Нет худа без добра(塞翁失马,焉知非福);Конь―на четырёх ногах, и тот спотыкается(人非圣贤,孰能无过)这样包含辩证法的谚语在交际中使用更能使拉近双方的距离,增进双方的感情从而达成一致。

上一篇:CSAMT法在成矿规律和找矿预测中的探讨 下一篇:论女性在大学生思想政治教育中的性别优势