庖丁解牛 第3期

时间:2022-08-05 06:58:11

庖丁为文惠君解牛①,手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所②,砉③然响然,奏刀④然,莫不中音⑤。合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会⑥。

文惠君曰:“嘻⑦,善哉!技盖⑧至此乎?”

庖丁释刀⑨对曰:“臣之所好者道⑩也,进乎技矣。始臣之解牛之时,所见无非牛者。三年之后,未尝见全牛也。方今之时,臣以神遇而不以目视,官知止而神欲行。依乎天理,批大,导大,因其固然,技经肯綮之未尝,而况大乎!

“良庖岁更刀,割也;族庖月更刀,折也。今臣之刀十九年矣,所解数千牛矣,而刀刃若新发于硎。”

(选自《庄子・养生主》)

【注释】

①庖(pWo)丁:厨师。丁:古代对人的泛称。 文惠君:一般认为是梁惠王。 解:分解,宰割。 ②(yJ):用力抵住。 ③砉(huā):拟声词,同后面的“响”“(huT) ”一样,用来形容牛肉被刀切开的声音。 ④奏刀:将刀插入牛的体内。因为解牛时有声响,用“奏”字带有一点“奏乐”的色彩。 ⑤中音:切合音乐的节奏。 ⑥《桑林》:传说中商汤王的乐曲名。 《经首》:传说中尧乐曲。 会:音节。 ⑦嘻:赞叹声。 ⑧盖:同“盍”,也就是“何”,意为“为什么”。 ⑨释刀:放下刀。 ⑩道:天道,自然的规律。 进乎:超过。表示对于自然规律的喜爱超过了对技巧的追求。 遇:会合,接触。 官知:这里指视觉。 神欲:指精神活动。 天理:指牛体的自然的肌理结构。 批:劈开。:牛的筋骨之间的空隙。 导:引向,导入。 (kuAn):洞穴,指牛骨节之间的窍穴。 因:顺着。 固然:指牛身体本来的结构。 技经:是“枝”字之误。枝经,经脉相连接的地方。 肯:附在骨头上的肉。 綮(qKng):筋骨连结的地方。 大(gO):股部的大骨。 良庖:好的厨师。 岁:一年。 族庖:指一般的厨师。族,众多的,代指一般的。 若:如同,好像。 发:磨出。 硎(xIng):磨刀石。

【译文】

庖丁为文惠君宰牛。他的手所接触的地方、肩膀所依靠的地方、脚踩的地方、膝盖所顶的地方,都发出响声;牛刀进入牛的身体的时候,发出“”的响声:没有不合乎音乐的。庖丁的动作如同《桑林》之舞一样悠然自得,宰牛时发出的声音又与《经首》的节拍相匹配。

文惠君说:“哎呀,真是太美妙了!你的技术为何能到这种地步呢?”

庖丁放下牛刀,回答说:“我所喜欢的是‘道’啊,并且这种对于‘道’的爱好已经超过了对于技术的爱好。我最早宰牛的时候(我对牛的结构不了解),所见到的牛都是整个的牛;三年之后(我对牛的结构了如指掌,动刀时看到的都是牛各部分的结构),再也看不到牛的整体了。到了现在,我只是用精神去和牛接触,而不用眼睛去看,就像视觉停止了而精神在活动。按照天然的肌理结构,用刀劈开筋骨之间的空隙,沿着骨节间的空穴使刀,都是依顺着牛体本来的结构。我的宰牛刀连筋骨肌肉连接的地方都没有碰到,更何况股部的大骨头呢?

“技术高明的厨师每年换一把刀,因为他们宰牛的时候用刀切割筋肉;普通的厨师每月换一把刀,因为他们用刀砍骨头。现在我的这把刀已经用了十九年了,用它宰杀的牛已经到了几千头了,而刀刃却像刚从磨刀石上磨出来的一样。”

上一篇:儿子的旋律 下一篇:老鼠应该有一个好收成