《老友记》的幽默语言赏析

时间:2022-07-23 05:00:51

《老友记》的幽默语言赏析

摘要:本文从介绍《老友记》出发,重点对《老友记》中的幽默语言原文进行了赏析,包括情节类幽默、语义类幽默、背景类幽默三类。

关键词:《老友记》;幽默语言;赏析

中图分类号:文献标识码:A文章编号:1009-5349(2016)07-0070-01

一、美剧《老友记》介绍

《老友记》又名《六人行》,是美国NBC电视台于1994年推出的一档电视节目。这一电视剧集一经播出就持续了十年,足以看出观众对这部剧集的喜爱程度。《老友记》主要以情景喜剧的方式讲述了生活在纽约的六个朋友之间的生活故事。这部喜剧具有情节幽默、轻松的特点,且演员的演技细致、精湛,在美国斩获了许多的奖项,在全球范围内得到了人们的一致好评。《老友记》能够得到那么多人的喜爱,并且经久不衰,是有其内在的原因的,其中最让人印象深刻的就是剧中六位主角之间深刻的友谊。他们相互包容、相互信任,每当有人在生活中遇到麻烦或困难时,总能相互帮助和扶持。正是主角们之间真诚的友谊引起了观众的共鸣和感动,从而获得了人们广泛的欢迎。

二、《老友记》中的幽默语言原文及其翻译

幽默的语言风格也是《老友记》受到人们喜爱的重要原因之一,其中很多台词在幽默风趣的同时还包含着深刻的人生哲理。《老友记》中的幽默类型主要可以分为三种。第一种是情节上的幽默;第二种是语言台词上幽默;第三种是背景设计上的幽默,主要源于特定的美国文化背景和风土人情。

1.情节类幽默

情节类幽默的特点是,语言本身不存在幽默因素,而当特定的语言被放置于特定的情境中时,幽默效力会立显。这种语言能够产生独特的幽默美丽,在《老友记》中比比皆是。以下两个例子足以说明。

例1:Joey :You smell great tonight .What' re you wearing ?

(你今晚闻起来很香, 你擦了什么香水)

Lady: Nothing .(什么也没有。)

这一部分的情节是男主人公乔伊在路上遇到了一位女士,他试图进行搭讪,而这位女士也对乔伊有好感,所以在乔伊问她今晚擦的什么香水时,将计就计理解为“你今晚穿的什么”,并且回答成“什么都没有”。笑料效果立显。

例2:Ross: You come out here .You' re a dead man.

(如果你敢出来,你就死定了。)

这句话的背景是罗斯在阳台上正准备对瑞秋表白,这时乔伊在房间里问罗斯是否需要帮助,罗斯就说了以上的话。语言的交互式幽默效果也极其精妙。

2.语义类幽默

语义上的双关和歧义如果应用得当就能起到意想不到的幽默效果。这种幽默手段主要是通过语言自身的形式实现的,对情节和背景的依赖较少。语义类的幽默还分为语音、语法、双关等类型。涉及到民族语言的独具规律。以下两个例子具有很好的赏析价值。

例3:Rachel: Accept that.(接受现实吧。)

Ross : Except what? (除非怎么样?)

这一段对话的背景是瑞秋和罗斯因为发生了矛盾而闹着要分手,但是罗斯并不真的想和瑞秋分手,而是想方设法地挽回,当瑞秋说“Accept that”的时候,罗斯却故意理解为“Except that”。“except”和“accept”的发音十分相似,但放到这里的对话中产生的意思却是截然相反的,从而产生了一种幽默的效果。

例4:Joey :I asked you and you said it was okay .

(菲比:我问过你,你也同意了。)

Phoebe : Alright, well, maybe now it' s not okay .(好吧,也许现在不同意了。)

Joey : Okay , well, maybe now I' m not okay with it not being okay.

(好吧,也许现在我对于你的不同意也不同意了。)

Phoebe : Okay .(好吧。)

上述例子在剧中出现时的主要故事情节是乔伊爱上了菲比的双胞胎姐姐,而菲比对此感到非常的不愉快,因此与乔伊产生了口角。在这段对话中,“okay”出现了很多次。但是这里的“okay”却有着很多不同的意思,有的表明菲比是同意还是不同意乔伊喜欢自己的双胞胎姐姐,而有的“okay”则可能单纯地表示口语上的转折。但是这个词语多达六次的重复运用使这段对话的喜剧效果急剧增加。

3.背景类幽默

背景类的幽默并不涉及语言自身的幽默,而是涉及到了特定的文化背景,观众只有了解这些文化背景才能了解这些笑点,若不了解这些背景,就会觉得莫名其妙。以下两个句子具有很高的赏析价值。

例5:Ross: I'll get someone who gets my heart punding , who…who makes me , uh …(我需要一个能让我心跳加速, 让我……)

Chandler :…little playthings with yarn.(变成拜倒裙下的。)

主要的故事情节是,罗斯爱慕瑞秋,在见到瑞秋之后,情不自禁地说,“因为我遇到一个能够让我心跳加速的可人”。钱德勒对此讽刺道“找到一个能够让你拜倒在她石榴裙下的”。“yarn”原本的意思是“绒线”,在美国,表示一种美国女玩的一种小物品。但是在中国汉语情境中,绒线是不被当成的。了解其中的典故,就能够体会到不一样的幽默效果。

三、特殊腔调呈现出的幽默效果

在《老友记》的六位主人公的日常对话中,常出现不同的腔调,这也是营造语言幽默效果的重要手段。比如,在剧中出现英国人时,会带着英文口音,主角们也会刻意带着英文口音进行模仿。因此,一般的语言内容带上不同的腔调,会产生不同的幽默效果。

四、总结

幽默是一种文化现象,会通过多种多样的手段创造出来。《老友记》中充满着现象级的幽默对白,对《老友记》的幽默语言进行赏析,能够从独特的角度体现出那个时代的风貌和现状。

上一篇:中间业务拉动工行盈利平稳增长 13个季度以来不... 下一篇:智能投顾为什么这么火?听听宜信CEO唐宁怎么说