关于鄂温克语词汇研究

时间:2022-10-29 12:01:19

【摘要】20世纪80年代我国用蒙文、汉文、日文编写出版了一些鄂温克语词集或词典。其中,有贺兴格、其达拉图、阿拉塔合编的蒙文稿《鄂温克语词汇集》,于1983年由民族出版社出版。该词汇集属于...

关于鄂温克语词汇研究

【摘要】鄂温克语词汇研究工作取得了令人鼓舞的学术成绩,其成绩涉及鄂温克语词汇的结构特征、构词手段、基本词汇、同源词、共有词、特殊词、人名、地名、民族称谓、外来词等等诸多词汇学研究领域。甚至有的论文探索过鄂温克语词汇同蒙古语族语言、突厥语族语言以及与日本语、日本阿伊努语、朝鲜语、北欧的萨米语、北美的印第安语和爱斯基摩的词汇间存在的极其复杂而深层次的关系。所有这些,鄂温克语词汇学研究已成为东北亚乃至北极圈诸民族词汇学科的一个重要组成部分,从而发挥着越来越重要的学术理论作用。本文中,对于我国鄂温克语词汇学领域的有关名词术语和特殊称谓展开学术讨论的成果进行梳理的同时,分析阐述其研究价值和学术理论作用。

【关键词】鄂温克语;词汇;研究

众所周知,鄂温克语词汇及相关名词术语或某一个特定称谓方面的研究成果,在鄂温克语词汇学研究中占有相当大的比例。有不少论文讨论过与此密切相关的学术问题。例如,朝克在《蒙古语文》1987第4期内,用蒙文发表的《论鄂温克一词》,着重论述了鄂温克民族的族称ewenke“鄂温克”一词的结构以及所表示出来的实际意义。他通过词汇学、构词学、词义学角度的分析,论证了鄂温克族称的ewenke“鄂温克”一词是在鄂温克语动词词根ewe-“下”、“降”、“落”,后面接缀从动词派生名词的词缀/nke/“者”、“人”,派生出来的基本原理。进而,阐述了ewenke “鄂温克”一词意义结构。他提出,ewenke “鄂温克”主要表示“下来者”之意,但该词用于鄂温克民族的族称时,表现出来的是“从高山密林中下来的人”之意思。这种解释结合于鄂温克人当初从高高的兴安岭走下来,走向平原,走向以畜牧业为主或以农业为主的生产生活的历程。1996年,朝克在《满语研究》第1期中还刊发《关于鄂温克族的族称》一文,从构词学、语用学、历史学和民族学的角度,对鄂温克族的ewenke “鄂温克”、tekeewenke“特克鄂温克”、solon~soloon“索伦”、yakut~yakuut“雅库特”、tungus“通古斯”等自称和他称进行了系统研究。并指出了哪些是属于该民族的自称,哪些是属于他称。同时,论述了每一种族称构成的语音结构特征,形成的历史的和社会的因素,以及具体表示的语义内涵等。与此相关,吴守贵在《鄂温克研究》2001年第1期里刊登《鄂温克名称及其他称谓的由来》之文章,对于“鄂温克”、“索伦”、“通古斯”、“雅库特”、“洪阔洛”等民族自称和他称作过另一个视角的分析,有其独特看法和思考。

对于人名的研究,以及将任命同文学作品或鄂温克民族的历史迁徙等联系起来讨论也是该研究范畴的一个内容。例如,汪立珍在《满语研究》2002年第2期上撰写的《论鄂温克族民间故事中的人名》中,利用人名学、语言学、文学的研究方法,对于鄂温克族民间故事里经常出现的男女主人公名称的构成特征、产生原因、表现出的内在含义等进行了系统分析。在此基础上她指出,鄂温克语民间故事里的主人公的名称,同民间故事的母体、思想内涵、情节发展等诸多因素融为一体。该论文里,主要分有鄂温克语民间故事的男性人民探源、鄂温克语民间故事的女性人名探源、结论等部分。

有关鄂温克语地名讨论的论文也有一些。例如,杜岚等在《鄂温克研究》1996年第3期上刊登的《鄂温克语地名小考》中,对鄂温克语地名“查巴奇”、“得力其尔”、“音河”、“博克图”等进行过分析。哈赫尔在《鄂温克研究》2000年第1期内发表的《雅鲁河流域鄂温克村落与地名》之论文里,对雅鲁河流域的扎兰屯、布特哈等鄂温克语地名作过考证,同时阐述了这些地名的语义结构以及适用范围等。朝克在《民族研究》1993年第1期中撰写《黑龙江志稿中的呼伦县和室韦县地名考释》一文,考证和阐述了黑龙江志稿中出现的呼伦县和室韦县的地名。他在该文里指出,对于历史资料里出现的民族语地名的解释和分析时,必须要用民族语言和民族语言学的知识做理论依据,否则往往是所得出的结论不符合事实,导致地名学、历史学、民族学研究的错误。朝克的另一篇《黑龙江志稿中的有关地名探源》之文在《满学研究》1994年期上被刊用,该文主要考证和解释了黑龙江志稿中出现的,与鄂温克语等密切相关的有关地名。

20世纪80年代我国用蒙文、汉文、日文编写出版了一些鄂温克语词集或词典。其中,有贺兴格、其达拉图、阿拉塔合编的蒙文稿《鄂温克语词汇集》,于1983年由民族出版社出版。该词汇集属于36开本、共有310页、约有22万字。这本词汇集虽然是属于蒙文版,但均附有汉译内容。而且,词汇集内所收入的鄂温克语基本词汇,首先用所选定的国际音标转写,第二栏则用汉语拼音字母转写了鄂温克语词汇、第三栏是用蒙文字母转写了鄂温克语词汇,第四栏是鄂温克词汇的蒙文对译内容,第五栏是鄂温克词汇的汉译内容。词汇集里的鄂温克词是按名词、动词、形容词、代词、数词、连词、量词、感叹词、时位词、副词、现代新名词术语的顺序进行了排列。词汇集中,共收入内蒙古和黑龙江地区的约5000余条鄂温克语词汇。这是属于我国第一本鄂温克语词汇集,对于鄂温克语汇的了解和学习,对于鄂温克语词汇的抢救和保护,对于鄂温克语词汇研究事业均有着较重要的资料价值和使用价值。

1991年,朝克的《鄂温克语基础词汇集》书稿由日本东京外国语大学亚非语言文化研究所出版。该成果分有序文、鄂温克语语言系统和语音结构、鄂温克语构词体系、鄂温克语语法形态变化要素以及汉语英语鄂温克语基本词汇对照等内容。词汇集还附有鄂温克语时态、否定、介词、连词、基本句子结构形式及其举例说明、汉语词汇索引、英语词汇索引等章节和内容。他在序文里,概述了中国鄂温克族的历史来源、分布地区及地域特征、生产形式和内容、语言文字使用情况和方言土语的主要区别以及不同语言环境和社会环境等方面;鄂温克语语音系统和语音结构部分里,着重阐述了该语言的元音和辅音体系及特征、长短元音的区别特征、以混淆元音的区别特征、复辅音现象、辅音重叠现象、语音变化规则、元音和谐规律、音节结构形式、词重音特征;鄂温克语构词体系的分析中,从名词、代词、数词、形容词、动词、副词、拟声拟态词等派生名词、代词、数词、形容词、动词、副词、连词的130个构词词缀;鄂温克语语法形态变化要素部分里,主要是简明扼要地解释和展示了鄂温克语名词类词的格形态变化词缀、动词类词的态、体、式、时、副动、行动等形态变化词缀以及形容词的级形态变化词缀;汉语英语鄂温克语基本词汇对照是属于该成果中占篇幅最大,最重要组成内容,收入了4420个鄂温克语基本词汇,并同汉语和英语进行了对照。所有的词都是按照自然和自然现象词汇、动物词汇、植物词汇、伙食词汇、服饰词汇、房舍词汇、家具和器具词汇、社会词汇、商业词汇、通讯交通词汇、文化娱乐词汇、宗教节礼词汇、人体词汇、生老病死词汇、姓氏及亲属词汇、人的性质词汇、职业词汇、动作行为词汇、精神活动内容词汇、生理感受词汇、时间词汇、数量词汇、代词、副词、否定词、连词等内容进行了分类编制。同时,还附有132个表现鄂温克语句子基本结构特征的例句。书的最后篇幅内,还附上了汉语词汇索引和英语词汇索引。另外,在书的前页里,还附上了鄂温克族在中国国内居住地区的示意图和鄂温克族自治旗地图。该书的序言和语音语法分析等内容共有59页,鄂温克语基本词汇等占381页,全书共有440页,约有70万字。该词汇集出版后,津曲敏郎给其中的鄂温克语基础语汇编写了索引,并于1993年由日本小樽商科大学出版了津曲敏郎的《朝克著〈鄂温克语基础语汇集〉索引》之书稿。该鄂温克语索引本还附有英文对译内容以及每个词在《鄂温克语基础语汇集》内的出处。索引本的前页附有津曲敏郎撰写的序文。该索引本的出版,对于朝克编写的《鄂温克语基础语汇集》的适用,尤其是对于西方学者的使用带来了很大方便。从而,很大程度上提高了该词汇集的使用率,也使该词汇集能够在更广泛的学术领域发挥其特殊作用。

在这里还有比要提到的是,内蒙古文化出版社于1998年出版了杜・道尔基编写的《鄂温克语汉语词典》。该词典属于32开本、共有795页、约有100万字,收入鄂温克语32735个词条,其中单词17509个,词组15226条。词典里,对鄂温克语词或词组以及举例用语都做了拉丁字母拼写,同时在每一个词条后的括号里均附有国际音标转写形式。词典词条用拉丁字母音序进行了排列,并用汉文解释了鄂温克语词或词组的词义和使用形式及使用方法。词典前页还附有前言、范例、词典的拉丁字母表、检字表等。词典后页还附上了《鄂温克语中国历代纪元表》、《中国少数民族情况简表》、《中国民族语言系系属表》、《鄂温克语二十四节气表》、《鄂温克语干支表》、《鄂温克语度量衡及其他单位名称表》、《鄂温克语化学元素表》以及后记等内容。对于该词典的出版,鄂温克族学者哈赫尔于1998年在《鄂温克研究》第2期内撰写《记杜道尔基和他的〈鄂汉词典〉》之评论文章,比较客观而全面地评价过其现实意义以及使用价值等。

朝克对鄂温克语辉河方言、莫日格勒河方言、敖鲁古雅河方言的基本词汇进行比较的词汇集《鄂温克语三大方言基本比较词汇集》于1995年由日本小樽商科大学用日文出版。该比较词汇集属于16开本、有159页、约20万字。该比较词汇集主要由(1)鄂温克语三大方言语音比较分析,(2)鄂温克语三大方言基本词汇比较两个内容构成。在第一部分里,从语音比较学的角度,论述了鄂温克语辉河方言、莫日格勒河方言、敖鲁古雅河方言的语音系统内存在的共有现象和异同点。第二部分属于该书的中心内容,其中列举1011个鄂温克语三大方言的基本词汇,基本词汇是按词义内容进行了排列。同时,对每一个鄂温克语词均附上了日语和英语对译。比较词汇集的前页有日本著名满通古斯语专家津曲敏郎写的序文,书的后页部分还附有鄂温克语索引、日语索引、英语索引等。毫无疑问,该比较词汇集的出版,对于学术界了解和掌握鄂温克语不同方言的基本词汇,以及分析方言间的词汇差异等方面均有一定的学术价值。另外,涂吉昌和涂芊玫编写的《鄂温克语汉语对照词汇》,于1999年由黑龙江省鄂温克研究会及黑龙江省民族研究所共同刊印。该对照词汇集属于32开本、有20万字。这是一本鄂温克语和汉语基本词汇对照集,书的前言里还介绍了黑龙江省鄂温克语的基本情况等。《鄂温克语汉语对照词汇》中的词汇,首先用国际音标撰写了鄂温克语词汇,第二栏内用汉语拼音字母撰写了鄂温克语词汇,第三栏是属于汉译内容。这一对照词汇集内,收集了8000余条黑龙江省鄂温克语的基本词汇。这对人们,还没有深入系统研究的黑龙江省鄂温克语基本词汇系统了解,以及语音特征和有关形态变化结构的分析研究均有较高的利用价值。同时,对于已进入濒危状态的黑龙江鄂温克基本词汇的抢救和保护,将有十分重要的现实意义和历史意义。

总而言之,我国鄂温克语词汇学研究事业取得了一定阶段性学术成绩。其中,有以上论及到的从词典学的角度编写出版的词典、词汇集、对照词汇集、方言词汇比较集等,也有对于鄂温克语族称、鄂温克语地名、鄂温克语新词术语、鄂温克语构词体系等展开学术讨论的研究成果。更加可贵的是,中国社会科学院的著名语言学家朝克研究员的一些词汇学科研成果,用汉文、蒙文、日本、英文在国内外出版或发表。这对于国外学者进一步了解和把握,我国鄂温克语词汇学研究状况和研究成果提供了许多方便。毫无疑问,这些科研成果的公开出版或发表,很大程度上推动了我国鄂温克语研究事业,特别是,为鄂温克语词典学以及词汇学研究工作向着更加系统化、理论化、科学化方向发展将发挥极其重要的学术理论作用。但是,我们也深深地感到,鄂温克语词汇研究方面要做的工作还很多,对于鄂温克语跟阿尔泰语系诸语言、俄罗斯西伯利亚地区诸民族语言、北极圈萨米语和爱斯基摩语、日本语和日本阿依努语、朝鲜语等关系十分密切或存在不同层面的接触关系之语言的词汇学研究还未全面展开,其中有许多关系着这些民族或族群的历史的学术命题。我们相信,在未来的岁月里,会在鄂温克语词汇学研究方面取得更多更有价值的学术成果,从而更好更快更理想地推动鄂温克语学研究事业,乃至对于阿尔泰语系诸语言、东北亚诸语言、北极圈诸语言的研究也会发挥应有的学术作用。

【参考文献】

[1]朝克《中国通古斯诸语基础语汇集》,日本小樽商科大学,1997年。

[2]《鄂温克语三大方言对照词汇集》,日本小樽商科大学,1995年。

[3]《鄂温克语基础词汇集》,日本东京外国语大学亚非所,1991年。

[4]《索论语基础例文集》,(与津曲、风间合著)北海道大学,1991年。

[5]《基础鄂温克语》(与中岛干起合著),东京大学书林,2005年。

[6]《通古斯诸民族及其语言》,日本东北大学,2002年。

[7]《鄂温克语研究》,民族出版社,1995年。

[8]杜・道尔吉《鄂汉词典》,内蒙古文化出版社,1998年。

上一篇:新课程下高中政治课改革初探 下一篇:初谈校园人文环境对学生的教育意义