基于语料库的医学英语介词研究

时间:2022-10-28 09:44:57

基于语料库的医学英语介词研究

摘 要:介词是英语词类中十分活跃的一种,它表达词与词之间的各种关系,在句中使用的频率较高,但同时它又是中国人学习英语最难掌握的一个词类。作为科技文体的医学英语为了表达逻辑关系常常使用大量的介词。根据语料库统计的数字,英语语篇中所使用的介词总数的90%集中在频率最高的14个介词。如果英语学习者掌握了这些高频介词的用法,也就基本上掌握了英语中绝大多数介词的用法。因此,确切了解学生对介词的使用情况对医学英语教学具有重要的意义。

关键词:语料库 医学英语 介词

Abstract: Adjective is one of actively used part of speeches, which can express various relations of words, accounts for a greater frequency and is one of most difficulties for Chinese learners to master English. Medical English, as a scientific style, uses a great amount of adjectives to express logical relations. According to corpus statistic, 90% adjectives used in articles focus on most frequently used 14 adjectives. If learners can master these ones, they have mastered usages of adjectives as a whole. Actually realizing how the students learn these adjectives is significant for medical English teaching.

Key words: Corpus Medical English Adjective

一、引言

医学英语是一门非常有特色的学科。它有其特定的词汇结构体系、特定的语法规则和特定的语篇结构。医学英语措辞准确、表达客观、逻辑严密、行文简洁、词义明确、含义固定以及具有各种严格的应用文语体特征。

要读懂医学英语资料, 用英语书写地道的医学论文或进行学术讨论, 都离不开介词的运用。因为“介词是英语中最活跃的词素之一, 其词义之多, 用场之广, 几乎使篇篇文章, 段段文章, 乃至小小的通知都难以逾越它们。可以说, 没有介词的文章是罕见的”。介词的词量虽小, 但在英语中的表达功能却灵活多变, 含义广泛。另外它与其他词类结合力强,从而大大丰富了英语的各种表达能力。同时也给人们对介词的掌握带来了困难。本文就医学英语中部分常用介词的特点、含义及译法作初步的探讨。

根据对英语语料库的统计,在任何英语文本中,大约每8个词中就有一个是介词。在美国英语Brown语料库中,有12. 21%的词是介词;在与其相对应的英国英语LOB 语料库中,也有12.34 %的词是介词。介词在英语中起着非常重要的作用,词汇概念要通过介词的连接构成地点、时间、原因或其它衔接关系。虽然英语中有100 多个单词介词或短语介词,但只有少数几个介词是使用频率极高的常用介词。作者统计了一下自建医学英语语料库中14个最常用介词分布情况,与Kennedy(1998)统计的Brown和LOB 语料库中的分布情况对比如下:of(32.8%, 29.8%, 28.6%) in(16.6%, 7.1%, 16.4%) to(18.2%, 9.1%, 8.8%) for(8.1%, 7. 4%, 7. 1%) with(6.6%,6. 0%,5. 8%) on(2.6%,5. 1%,5. 1%) at(1.7%, 4. 4%, 4. 4%) by(5.2%,4. 3%,4. 6%) from(3.9%,3. 6%,3. 8%) into(1.5%,1. 5%,1. 3%) about(0.7%,1. 0%,1. 0%) through(0.9%,0. 7%,0. 6% )over(0.6%,0. 7%,0. 6%)between(0.7%,0. 6%,0. 7%)

从以上统计数据可以看出,在这两个规模为100万词的语料库中,介词of 几乎占了全部介词总数的30 %。在医学英语中甚至超过了30%。此外,这14个频率最高的介词约占介词总数的90 %。在美国英语和英国英语中,情况基本相同。

Leech(2001)在谈到词频对语言教学的重要性时指出,如果一个词在所教的语言中频频出现,那么,这个词对于学习者的目的行为很可能也是重要的:学习者以后在阅读该语言或听别人说话时会经常遇到那个词,而且在与别人交往时也会经常用到它。Leech在同一篇文章中还谈到从学习者语料库中获得的词频数据对外语教学的重要性。因此,来自语料库的英语介词的词频统计数字对英语教学具有很大的指导意义,一个英语学习者如果学会了使用这些高频介词,也就基本上掌握了英语中绝大多数介词的用法。本文拟就这些高频介词中的at为例,并以自建医学英语语料库和选自美国英语Brown语料库的部分语料作为研究和对比的数据来源,研究医学英语中介词at的使用情况,分析学生在使用这个介词时存在的问题,以期对医学英语教学提供有益的信息。

二、数据来源

自建医学英语语料库来自所使用的教材《新世纪医学英语教程》上、下册,涉及文章40篇,每篇文章在3000字左右。内容涵盖了基础医学和临床医学。从细胞、组织、器官到人体。以及临床上常见疾病如:疼痛、心脏病、胃病、儿童多动症等。

来自Brown 语料库的部分语料。

为了进行对比研究,从100万词规模的美国英语Brown语料库中抽取54576词的文章构成一个小型语料库,来与自建医学英语语料库中的数据作对比研究。这部分语料是美国的报纸或杂志的社论,文体属议论文。

三、《大学英语教学大纲词汇表》中at 的义项

在2006年出版的《大学英语教学大纲词汇表》中列出了at的7个义项:

1. 在……里,在……上,在……旁

2. 向,朝

3. 在……时刻,在……期间,在……岁时

4. [价格、速度等]以,达

5. 在……方面

6. 从事,忙于,处在……状态

7. 因为,根据,按照

这些义项排列的先后顺序以常用程度为主。at在词表中未加注任何标记,说明它是中学已经学过的词,要求学生在大学英语学习阶段学习和掌握at的这7个义项的用法。

四、数据的采集和统计

使用AntConc3.2 检索软件以at作关键词在自建医学英语语料库中进行检索,共得到191条索引行,即at在84513词的医学英语语料库中共出现191次。用同样的关键词在Brown语料库中也进行了检索,共得到217条索引行。at在自建医学英语语料库和Brown语料库的义项词次分布为,(at1, 50:78) (at2, 1:19) (at3, 43:54) (at4, 30:11) (at5, 12:3) (at6, 1:10) (at7, 2:3)。at固定搭配在两个语料库中分配情况。aimed at 4:4;at the beginning and end of 1:0;at times 9:0;at least 7:27 at risk 10:4;not at all 6:1;at rest 2:3;arrived at 1:1;at once 2: 1

五、数据的分析和对比

分析以上采集到的数据并与来自Brown 语料库的数据进行对比,我们可以对医学英语中介词at的情况有一个初步的了解。

首先,可以从统计数字看at 义项的分布,在《大纲词表》规定应掌握的7个义项中,第一个义项使用频率最高,其次,是第三个义项,再次,是第四个义项。其他义项使用频率相对较低。在Brown 语料库中7个义项都有使用的例子,并且它们的分布符合我们所列出的at的7个义项按照使用频率分布的规律。

数据表明,医学英语中at的第1个义项的使用上远远超出其他义项,高达50次,那么为什么会出现这种情况呢?让我们举出几个例子来进行解释:

1. Lymphadenitis and lymphangitis are apparent in one-half of cases and appear simultaneously with the onset of fever, rigors, myalgias, and rash, which usually begins at the site of the bite.

2. Upper gastrointestinal bleeding, which is defined as bleeding in the esophagus, stomach, or duodenum, is common1y caused by bleeding varices in the esophagus, peptic ulcers, or a Mallory-Weiss tear at the esophageal gastric junction from severe retching.

3. The duodenum begins at the pylorus and ends where it joins the jejunum at a suspensory ligament.

从例子中我们可以看出at所表示的意思都是指身体的部位的。如果我们进一步研究会发现at的第一个义项出现最多的是在基础医学阶段的文本中,这是因为基础阶段以解剖为主,主要是认识描述身体的部位,所以at以“在……里,在……上,在……旁”义项为主。

那么再让我们分析一下,使用频率其次的第三个义项“在……时刻,在……期间,在……岁时。还举例说明:

1. The lungs contain approximately 25 million alveoli at birth and 300 million by adulthood.

2. The virus may be present and silent for a long time, only to become actively infective at the time of an emotional or physical stress.

3. For instance, blood glucose concentrations in a healthy person vary significantly at different times during the day, depending on food intake, activities of the individual, and so forth.

如果我们做进一步分析会了解到,当at作第三个义项时出现最多的是在临床医学的文本中,因为在描述疾病发生中经常要用到时间状语。其余的都是at 和其它的词构成相对固定的词组使用,如:at risk,at times, not at all等。但是,在这些词组中, at risk 使用过于频繁,共有10 次,分布在临床中更为突出,从常识上我们也可以知道这个词组本身就属于边缘性医学词汇。所以,他会比其他at的固定短语出现频率高。

综上所述, 在医学英语中, 介词词义广泛灵活多变, 搭配力强, 用途广, 难于掌握。了解介词的特点,掌握介词的用法, 有助于正确理解医学英语文献, 用英语书写地道的医学论文或将外国医学界的先进技术翻译成中文, 为我国的医学事业作出贡献。

[河南省教育厅人文社会科学研究项目;项目名称:语料库及检索工具在医学英语词汇教学实践中的应用研究;批号:2007-ZX-138;证书号:2009-ZX-638。]

参考文献:

[1]Kennedy,G. An Introduction to Corpus Linguistics [M] . Addison Wesley Longman Limited , 1998.

[2]Murison Bowie , S. MicroConcord Manual : An

Introduction to the Practices and Principles of Concordancing in Language Teaching[M] . Oxford : Oxford University Press , 1993.

[3]Leech , G. The role of frequency in ELT: New co-

rpus evidence brings a reappraisal[J ] . 外语教学与研究, 2001.5 .

雍文明:新乡医学院外语系。

上一篇:“课堂内传道”与“课堂外解惑” 下一篇:蒙氏数学教具:促进幼儿数学能力的发展