迁移视角下英语教学刍议

时间:2022-10-17 01:23:33

迁移视角下英语教学刍议

摘 要: 迁移是语言学习的普遍现象,分为正迁移和负迁移。本文分析了在英语教学中影响迁移的几个因素,总结了迁移视角下提高学生英语能力的策略。

关键词: 英语教学 迁移视角 正迁移 负迁移

一、引言

语言是人类交流的工具。作为传授知识和培养学生外语能力的有效手段,外语语言教学不仅是一门科学,而且是一门创造性的艺术。语言教学体现着教育学和心理学理论。语言迁移是一种“跨语言影响”,它包括母语对第二语言习得的影响和母语向第二语言的借用(Odlin,1989)。现代的心理学家普遍认为迁移是“一种学习或训练对另一种学习或训练的影响现象”(文萍,2011),它涉及教育心理学、语言学、教育学等领域。Krashen(1983,148)认为,所谓迁移就是在英语习得过程中,学习者在进行交际时因缺乏应有的目的语知识,转而求助于母语知识。语言迁移分为正迁移(positive transfer)和负迁移两种(negative transfer)(Ellis,1991)。凡对新知识的学习和新技能的掌握起积极、促进作用的,叫正迁移;起消极、干扰作用的,叫负迁移,也就是通常所说的干扰(冯忠良,1981:136-139)。现代教学心理学提出了“为迁移而教”的口号(文萍,2011)。在英语教学中,应该了解并把握迁移现象,科学运用迁移规律,发挥正迁移的积极作用,避免负迁移,促进学生英语知识的掌握和语言应用能力的提高。

二、母语对英语学习的迁移作用

奥苏伯尔认为,当学习新的知识时,如果在学生原有知识结构中能找到适当的可以用于同化新知识的原有知识(包括概念、命题或具体例子等),那么学生的认知结果就具有原有知识的可利用性。在英语教学过程中,学生在运用英语进行交流时,不可避免地受到母语知识的影响或借助母语中一些词汇、语法等知识表达思想,这就形成语言迁移。当英语的表达和母语的表达相同或相似时,这种母语表达形式对目标语英语的迁移就能促进学生学习和掌握英语知识和技能,使他们学习英语的过程较为容易。相反,当英语的表达和母语的表达不同时,这种不同的表达形式带来的负迁移对学生的英语学习就将起负面引导作用,在一定程度上使学生的英语学习难度增加。当母语与英语在表达形式上既有相同点又用不同点时,根据学生的语言能力及其判断力,这种母语的表达形式会给语言学习者带来一定的正负两种迁移。因此,研究英汉两种语言表达形式的不同,避免汉语对英语的各种负迁移,可帮助学生在校期间学习英语。

母语迁移表现在英语学习的各个层面,汉语和英语相比除了具有一些人类语言所具有的共性外,在语音、词汇、语义、句法等方面也存在很多差异。在教学中我们发现母语迁移对英语习得的影响主要体现在语音、词汇、语法等方面。

1.语音迁移(Phonetic Transfer)

一种学习对另一种学习的影响,并非仅有正迁移或负迁移,实际上,常常同时起正负迁移的作用。如在已掌握汉语拼音字母的基础上学习英文字母,在掌握拼读方法时起正迁移作用,而在某些外形相近字母的读音方面则起负迁移的作用(董佩佩,2002)。汉英两种语言在读音层面迥然不同,汉语中不存在辅音结尾,因此,在英语语音学习过程中,受到母语发音的影响,英语发音中常出现词尾加元音或拖音的现象。

2.词汇迁移(Lexical Transfer)

由于历史、文化的差异,汉英两种语言的词汇不能完全对应。英汉两种语言即使在词汇层面基本对应,在实际的语言交际过程中,因为中西文化、习俗的不同,在词汇语义及其用法上也存在程度不同的差异。英语中词汇中存在大量一词多义(polysemy)的现象,学生在学习英语时,不容易掌握这类词汇。相反,他们仅仅留意英汉单一对应的词汇,容易犯一些表达用法方面的错误,这些错误会造成在词汇学习层面的负迁移。

词汇方面的负迁移是因为学生对第二语言的一些单词概念产生不同的理解而造成的负向迁移现象(邱天河,1994:22)。词汇负迁移存在诸多方面,常见的有:(1)名词可数和不可数的混淆;(2)连词、介词、冠词等虚词的不恰当使用;(3)动词曲折变化的误用;(4)副词和形容词的混淆、不同种类代词间的混用;(5)单复数词的混用;(6)词义的错误使用。例如:I have a kind and patient teacher who often praise all of the students.(praise-praises)

3.句法迁移(Syntactical Transfer)

英语和汉语在句法层面上有很大的不同。在英语教学过程中,经常发现学生把母语中获得的句法知识错误应用到第二语言的学习上。对英语的学习产生干扰和抑制作用。它是在两种学习又相似又不相似的情景下由于认知的混淆而产生的(欧秋耕,2008)。英汉两种语言的句法差异主要体现在以下几方面:(1)表达结构的不同;(2)语序的差异;(3)问答的差异等。例如:The ancient city has taken place great changes since 2000.(正确表达:Great changes have taken place in the ancient city since 2000.)

三、已经习得的英语知识结构对后继学习的迁移作用

当新习得的知识与已经掌握的知识相似时,这种相似性就为语言的进一步学习起到促进作用,产生正迁移。例如学习了say hello to somebody,就能相对容易地学会say sorry to somebody;say goodbye to somebody.然而英语属于不规则的语言,英语语法规则常常存在例外。因此,学生已经习得掌握的语言知识对深入学习该语言产生负迁移。有时会不经意间犯以偏概全、过度概括等错误。例如英语双宾语结构是:give something to somebody/give somebody something,当学生习得此种双宾语结构后,经常根据经验概括出explain somebody something(正确形式为explain to somebody something)这种不正确的表达,犯了过度概括的错误。因此在英语习得过程中,注意英语语法的不规则性,避免已掌握知识对正在学习的新知识产生干扰。

四、迁移视角下培养学生英语能力的策略

英语学习过程中,负迁移在语音、词汇、句法等方面普遍存在,特别是在英语学习的初级阶段或英语能力相对较差的大学新生中,因此在大学英语教学过程中应做到:

1.拓展语言正迁移

研究显示,源语言对目标语的习得起着积极的作用。在整个英语教学过程中,要注意恰当地运用源语言,发挥母语的积极影响,促进学生英语学习。在教学过程中,教师要根据不同学生的学习情况,因材施教,积极引导,增加学生学习过程中的语言正迁移。

2.避免语言负面迁移

课余时间,教师要认真,仔细地备课,对可能存在负迁移的语法规则和语言点,提前预设,做好准备。授课过程中,调动学生的学习积极性,利用各种多媒体教具,创造环境,使学生在尽量真实的英语氛围中学习语言,避免母语干扰和语言石化。

3.实现语言正面迁移

在英语教学中,充分认识并使用迁移规律,不仅能够提高教学效率,促进英语学习,而且可以帮助在校生习得地道的英语。要利用语言的正迁移,做到举一反三,触类旁通,更快更好地得学习语言。

五、结语

迁移普遍存在于语言学习的语音、词汇、语法等诸方面。因此在英语教学中应根据教学的具体情况,充分认识迁移规律,发挥正迁移,避免负迁移,提高学生的英语学习能力。

参考文献:

[1]Ellis,Rod.Understanding Second Language Acquisition:Studies in Second Language Acquisition[M].Cambridge University Press,1991.

[2]Odlin,T.Language Transfer[M].Cambridge:Cambridge University Press,1989.

[3]冯忠良.学习心理学[M].北京:教育科学出版社,1981.

[4]郭铭华.论母语在外语教学中的作用[J].外语与外语教学,2002.

[5]董佩佩.试论英语学习中的负迁移[J].宁波大学学报(教育科学版),2002(1).

[6]王文字.语言迁移现象研究的回顾与思考[J].外语教学,1999(1).

上一篇:如何优化整合时事政治资源 下一篇:基于MSP430的函数信号发生器设计方案