医疗行业的委婉语

时间:2022-10-06 07:46:37

医疗行业的委婉语

摘 要:委婉语作为语言的一个特殊现象,反映着特殊的民族与社会文化。本文重点从语用角度分析委婉语的两个功能――避讳和礼貌功能。同时介绍委婉语在医疗范围内的特殊作用。应用委婉语可以更好地营造医患关系。

关键词:委婉语 避讳功能 礼貌功能

委婉语,作为一种语言现象和一种社会现象,反映了社会文化、社会价值观以及道德观。在医学英语中,委婉语同样可以折射出社会文化。在医学课堂上,在从事医学的活动中,医学委婉语尤其突出。从语用角度讲,委婉语大致可以分为以下几种:避讳功能,礼貌功能,诉求功能,褒扬功能和降抑功能。在医学英语中,同样可以看到其各个功能,本文主要讨论其中两个功能。

一、避讳功能

疾病威胁着人们的健康,谈及疾病,人们会抱着避讳的态度。不同的疾病有不同的委婉表达方式。如:cancer 一词。癌症和艾滋病曾在80年代的美国被视为威胁人们健康的两大疾病。人们在引用时,通常避讳直接表达,称之为a long disease,the Big C,或者the C word. 又如:精神病人被称作an insane person,或a lunatic,之后又被称为mental patient. 精神疾病也经过了演变,由mental illness 和更委婉的mental disability,mentally challenged 等等。相对应的,精神分裂症(schizophrenia)叫做mental health problem (精神健康问题),精神病院对病人的监禁(confinement in the milieu)也美其名曰“环境疗法”(milieu)。

同样,对于某些疾病人们也通常采用避讳的形式。时代不同,文化不同,人们都有忌讳之处,有忌讳必然有委婉,因而人们创造了许多讳饰、含蓄的说法。

二、礼貌功能

语言是人与人交流的最重要的一种途径。在医院这个特殊的场合,更需要人们利用好语言这一社交工具。在医患关系日趋重要的今天,医生和护理人员在对待病人时更需要体现一种礼貌原则。

1.尊重作用。在医院环境中,对病人的称呼则体现了一种相互尊重。现代护理模式也要求医护人员对患者进行全方位的呵护。比如:“病人”与“患者”两个词,同样指对生病住院的人的称呼。但是从病人心理角度来讲,更容易接受医护人员称自己为“患者”一词。而对于“病人”这一称呼会有抵制情绪。

在医院经常会面对死亡,无论是对于医护人员还是对于病人及其家属。在中国医院里,经常会看到医生从手术室里出来,对病人家属说“对不起,我们已经尽力了。”或者说“对不起,病人已经不行了”。言外之意,病人已经不能活下来了。英语中也有同样的表达方式:“He seemed too young to check out.”用结账出院委婉表达的是“了账,死亡,离开人间”。护士向医生汇报时常说“The patient is not doing well.”“to be not doing well”,指的是情况不佳,委婉地表达了死亡之意。He is not going home 同样表达了死亡之意,也是医院的常用语。He has gone out。用“失去知觉”来婉转的表达一个人已经死去。在汉语中,人们常说“去世”、“仙逝”、“驾鹤西游”。在英语中,人们会说we can go when our time is up。医学与人类息息相关,在医学中适当使用委婉语,可以达到尊重人,同时尊重一种文化的交际目的与效果。

2.高雅美化作用。在社会交往中,我们都希望达到理想的交际目的,因而创造出一种特殊的表达方式来避免尴尬,同时给他人带来舒适愉悦的感觉。追溯英语语言的发展历史,可以发现英语中融入了法语,希腊语和拉丁语。因为,委婉语经常借助这几种语言来代替粗俗的英语本族语。十六世纪中期以前,人们称肚子为“belly”,之后借用了法语单词“stomach”来代替belly,因而与肚子有关的疾病就可委婉的表达出来。如:stomach disorder (呕吐)和stomach awareness(恶心)。

英语委婉语反映出了各个民族的社会心理和文化习俗,在时代和科技发展的今天,在医疗水平提高的今天,委婉语的合理使用会起到剂的作用,在医院内外创造一种和谐的医患关系环境,既可以尊重病人,又可以营造一种和谐的医患关系。

参考文献:

[1].何善芬:《英汉语言对比研究》,上海外语教育出版社,2002。

[2].刘纯豹:《英语委婉语词典》,:江苏教育出版社,1993。

[3].郑立信:《从委婉语的应用看英美社会的文化价值观:语言与文化》,上海外语教育出版社,1990。

阎伟静、张晓伟、赵晨光:河北医科大学外语部。

上一篇:透析“表”“里”特点,探讨培养途径 下一篇:英汉语言交流中的禁忌语及委婉表达