《针灸学》双语教学应用探讨

时间:2022-08-15 11:44:58

《针灸学》双语教学应用探讨

摘 要:教学模式是教学理念的体现,是教学方式的提炼,是实现教学目标的手段。双语教学模式是实现双语教学目标及教学过程控制的重要手段。双语教学使学生有机会用外语的思维构建起一种学科性的知识体系和用外语进行思维的学习方式。开展《针灸学》双语教学是培养高素质专业人才的有效手段,有助于学生在国际学术上交流。怎样采取有效的双语教学方法、营造良好的双语教学氛围等策略以保障双语教学的顺利开展,成为我们重点研究的课题,现汇报如下。

关键词:针灸学 双语教学 教学模式

中图分类号:F420 文献标识码:A 文章编号:1672-3791(2015)03(a)-0199-01

随着针灸治疗技术对外交流的日益增多,在高等医学院校中开展《针灸学》的双语教学势在必行。由于《针灸学》是在针灸专业的学生中开展的必修课,课程涉及内容多、范围广、难度大、理解程度要求高,而且面对的学生英语水平参差不齐,给双语教学带来诸多的困难[1]。研究者自2008年开展双语教学,现将在开展双语教学中所遇到的几个常见问题及对策总结如下:

《针灸学》是由《经络腧穴学》、《刺法灸法学》、《针灸治疗学》三部分组成。这三部分内容分别在大学二年级、三年级、四年级分上下两个学期完成。在开设双语教学之前对学生进行了一次调查问卷,结果表明二年级有8名同学反对在《针灸学》中开展双语教学,占全班总人数的13.79%;有20名同学对在《针灸学》中开展双语教学持无所谓态度,占全班总人数的34.48%;只有30名同学赞成在《针灸学》中开设双语教学,占全班人数的51.72%。三年级有9名同学反对在《针灸学》中开展双语教学,占全班总人数的15.79%;有23名同学对在《针灸学》中开展双语教学持无所谓态度,占全班总人数的40.75%;只有25名同学赞成在《针灸学》中开设双语教学,占全班人数的43.85%。四年级有15名同学反对在《针灸学》中开展双语教学,占全班总人数的31.25%;有15名同学对在《针灸学》中开展双语教学持无所谓态度,占全班总人数的31.25%;只有18名同学赞成在《针灸学》中开设双语教学,占全班人数的37.5。同时对学生进行了大学英语四、六级通过率调查问卷,二年级通过率占全班总人数的20.69%,三年级通过率占全班总人数的52.63%,四年级通过率占全班总人数的74.51%.。在上述两项问卷调查中发现学生掌握英语的能力随年级增高而提高,更加便于开展双语教学,但是部分学生产生很多顾虑和消极情绪,会阻碍双语教学的开展,引起授课教师高度重视,并积极的向同学们讲解双语教学的概念和意义,引导同学意识到双语教学不是教英语的课,而是帮助他们提高运用专业课英语的能力的课。重点、难点一定会用中文反复强调,确保课程主要内容的掌握。

据国内的双语教学研究的专家的估计,每节课中涉及第二种语言的板书、幻灯、语言等所加起来的总量要占到每节课内容50%[2]。我们对专业思想建立和学生的英语能力等多方面的考虑研究决定,将采用保持型双语教学方法(maintenance bilingual education):即学生刚进入学校时使用本族语言,然后逐渐使用第二语言进行部分学科的课程的学习。

将《经络腧穴学》课程内容分为两大部分,第一部分为经络腧穴概论、经络的纵横关系及经络腧穴现在研究为了稳固专业思想和提高学习兴趣,此分别内容以汉语讲授为主,专用名词采用双语教学形式,如:十二经脉、十五络脉、五输穴、郄穴等。第二部分为经络腧穴各论,此分别内容前四条经脉(手太阴肺经、手阳明大肠经、足阳明胃经、组太阴脾经)以汉语讲授为主,重在让学生掌握经脉循行规律、经脉病候特点、腧穴定位解剖结构、主治操作要点。其中手少阴心经、手太阳小肠经、足太阳膀胱经、足少阴肾经的课程内容以双语教学形式为提高英语的运用能力,将手厥阴心包经、手少阳三焦经、足少阳胆经、足厥阴肝经的课程内容的板书、幻灯全部英语表达,对重点、难点内容、未提到过解剖用语和病名将汉语讲解,其中经脉病候、腧穴古代文献及现代报道仍以双语教学形式表述。

《刺法灸法学》是一门实践性较强的学科,重在技能的掌握。我们计划将此门课的全部内容采用双语教学方式,但教学效果却和我们预期的结果大相径庭。重点、难点表现的不突出,许多的操作方法学生不能完全的掌握或有时造成误解,部分简单的内容如名词解释,双语占有大量的时间,部分课程内容不能有力完成。经过研究后我们把教学方式进行整改。将易理解的内容以全英文的形式表达,而技术技能较强的内容以幻灯、语言采用双语的形式,重点、难点内容反复汉语强调。

《针灸治疗学》分为总论、各论两部分,考虑到总论的内容在《中医基础理论学》、《中医诊断学》、《经络腧穴学》和《刺法灸法学》都有明确讲解,所以全英语方式表达,难理解部分汉语补充说明。而各论的内容融汇内科、儿科、妇科、外科、骨伤科、皮肤科、五官科和急性病等病症,范围之广,内容之繁杂,为此我采用幻灯、语言采用双语的形式,重点、难点内容反复汉语强调。

总之,在一节课里面要说两种语言,对于授课教师来讲具有一定的难度。因为它不仅是语言的转换,还涉及到思维方式的转换。大学的授课方式不同于初高中,它必须具有一定的启发性和开放性,思维方式的转换常常会影响教师的”临场发挥”。而且对于学生来讲,最重要的是他们能听懂。如何在授课时做到既让学生听懂,又让老师的思维方式不被打断,是双语教学的关键。可以考虑的解决方式是中英文夹杂法,即关键词可以英文夹杂在中文中,反复讲解中让学生适应。其次重要内容采用中文一句和英文一句的穿插翻译法,这是大多数学生喜欢的方式,但是千万不能一直采用这种方式,不仅浪费时间,影响课程进度,而且极容易打断授课教师的思维。另外可以考虑简单的、容易的内容多用英文。但随着课程的开展,双语教学的优势也会逐渐凸现,学生学习的积极性和热情的升高,会使课堂气氛活跃,师生互动增多,从而大大提高授课效率[3]。

参考文献

[1] 陈立章.推行“双语教学”所面临的问题及对策研究[J].中国现代医学杂志,2002,12(5):106.

[2] 路振富.40年双语教学在医学教育中的实践与研究[J].中国高等医学教育,2003(6):60-61.

[3] 赵荣,刘自力,王建明.《针灸学》双语教学中的几个常见问题[J].中国中医药现代远程教育,2009,7(12),236-237.

上一篇:高职学前教育专业人才培养方案初探 下一篇:翻转课堂在冲压模具设计课程中的可行性分析