基于CAT技术的专业英语教学探析

时间:2022-07-19 04:36:11

基于CAT技术的专业英语教学探析

摘要:科学技术快速发展的背景下,传统的专业英语教学已无法满足新形势下高校教学改革的要求,因此,将计算机辅助翻译技术引入专业英语教学可以有效改革传统的教学方法、教学内容、教学评价方式及增加实践教学内容,提高学生学习积极性,改善教学效果。

关键词:计算机辅助翻译(CAT) 专业英语 教学改革

一、背景

现代科技的不断发展,对人才需求也不断细化,各行各业不仅仅需要专业技术人才,对于拥有双语能力的专业技术人才的需求也日渐突出。因此,高校在进行课程设置时,会以社会需求为导向,制定符合社会需求的专业培养方案,其中最具特色的就是针对非英语专业本科生设置了专业英语课程。根据教育部2007(1)号文件针对专业英语教学提出的改革目标,即“切实提高大学生的专业英语水平和直接使用英语从事科研的能力”,可以看出,国家对于专业英语教学的重视,对专业课程的双语教学乃至非英语专业学生的语言运用能力的要求已经大大提高。

二、专业英语教学存在的问题

1.教学方法落后。教学活动中,大多数教师采用自己翻译课文,以“填鸭式”教学向学生输出专业术语翻译,用术语翻译代替句子乃至篇章翻译,忽略了翻译教学中应帮助学生建立的语境意识。如:Before turn on computer,read user instructions.应译为:打开电脑前,请阅读用户说明。根据上下文语境,这句话出自用户使用说明,应考虑到读者即用户,增加“请”,把语境中产品生产商需要向客户传递的友好及亲密感信息表达出来。

2.教学内容陈旧。教师在进行专业英语课程讲解时,多以规定教材为主进行知识讲解,鲜有补充最新专业信息及研究成果的情况,而且规定教材内容大多做不到与时俱进,尤其是发展迅速的信息技术领域。这种情况的出现主要由于专业英语课程多为英语专业教师讲授,英语专业教师对专业性较强的内容不熟悉乃至不了解。比如,Computer Essential这本教材里在介绍secondary storage devices(外部存储设备)分类时提到了floppy disk(软盘),这种存储设备早已被时代淘汰,向学生讲解已无意义。

3.教学评价方式单一。专业英语课程在多数采用大学英语分级教学的学校里,是作为非英语专业的英语进阶课程讲授的,多数学校仍旧沿用大学英语的评价方式,即形成性和综合性评价相结合。实际情况是,形成性评价在大多数专业英语课堂上无法实现,教师依旧依赖期末课程卷面测试对学生进行终结性评价,无法对学生的学习过程和阶段性学习效果进行有效观察,也无法有效地根据学生的学习效果调整教学计划,从而影响专业英语课程的教学效果实现。

4.缺乏实践环节。目前,高校在开展本科教学质量与教学改革工程时,一直强调实践环节在教学中的重要性。作为改革工程内容之一的专业英语教学却很难做到在教学中增加实践环节。高校为非英语专业开设的专业英语课程多由英语专业教师承担,多数教师很难深入讲解所授专业英语课程相关的专业知识,更不用说增加与专业相关的实践任务。比如,计算机英语专业课程中,英语教师就很难讲解计算机专业知识。在讲解hard disk(硬盘)的工作原理时,仅能对与硬盘运行有关的各部件作简单介绍,而不能详细说明各部件协作存储的原理,也很难要求学生分组进行硬盘存储操作相关命令的实践任务。

三、基于计算机辅助技术的专业英语教学改革

1.基于cat技术的教学方法改革。由于专业英语教材中的文本材料多为科技文本,而科技文本又有自身的特点,如词汇多为专业词汇,句式也多为陈述句或复杂长句。因此在进行科技文本翻译时,多采用直译的翻译策略。基于双语语料库及已建翻译记忆库,CAT翻译软件可以准确译出相关术语,甚至实现句子的准确翻译。教师可以要求学生课下自行翻译部分教材内容,课上讲解难句翻译,并抽取部分篇章进行解释并翻译,实现从术语翻译讲解过渡到句子翻译讲解,继而过渡到篇章翻译讲解,节约课上时间,有效利用有限课时,完成专业英语课程讲解,实现教学方法的改革。

2.基于CAT技术的教学内容改革。传统的专业英语课程中,语言知识的讲授多于专业知识的讲授,原因之一在于授课教师多为英语教师,对于专门行业的知识了解甚少。有的教师甚至不了解专业知识,在课堂中仅向学生讲解语言知识,这和高校教学改革目标是不一致的。但是,将CAT技术引入专业英语教学,将丰富专业英语教学内容。

3.基于CAT技术的教学评价方式改革。在专业英语教学中,因为形成性评价注重学生的阶段性学习效果,因此是否对学生进行形成性评价对于教学效果的实现有着重要的影响。形成性评价更注重知识的形成和技能的掌握。(张武江,张笛欣,2013)将CAT技术应用于专业英语教学可以实现对学生阶段性地学习效果观察及评价,从而真正实现形成性评价和综合性评价相结合。比如,在进行专业英语教学时,向学生讲解CAT工具使用后,要求学生小组合作,自建翻译记忆库和术语库,通过检查学生提交的记忆库和术语库,可以了解到学生对于语言现象及专业知识的掌握程度,CAT工具使用的熟练程度,课后学习态度,再结合课堂翻译教学讨论,对学生的表现进行形成性评价。最后,结合期末的课程测试,实现形成性评价和综合性评价相结合的评价方式改革。

4.基于CAT技术的实践教学。由于CAT技术具有很强的实际操作性,因此,不同于以往专业教学的教与学,在CAT技术基础上的专业英语教学可以实现在专业英语课程中增加实践教学的目标。教师可以将全班分成若干学习小组,在了解如何使用CAT翻译辅助软件进行句子翻译的基础上,当堂向小组分配教材中句子翻译任务并建立本组的术语库及翻译记忆库,小组之间可以进行语料库分享,在分享的过程中进一步完善本组的语料库,最终交由教师进行评价。这样的实践教学模式可以调动学生的学习积极性,培养学生合作学习的能力以及改善教学效果。

四、结论

基于计算机辅助翻译技术的专业英语教学较传统的专业英语教学有明显的优势,教师可以不再局限于规定教材的讲解,学生可以在学习语言知识的基础上加强专业知识的自学能力,同时,将计算机辅助翻译技术引入专业英语课程,可以实现课上与课下相结合,对学生的学习过程进行有效的监督与评价,即实现形成性和综合性评价的结合。计算机辅助翻译技术的使用,对于传统的专业英语教学来说,增加了能调动学生学习积极性的实践环节,让学生可以积极动手并通过小组讨论学习建立团队合作意识。因此,针对非英语专业的专业英语教学,教师可以通过计算机辅助翻译技术,实现专业英语教学改革,有效地改善教学效果,适应国家在新形势下的人才培养要求。

参考文献:

[1]程可拉.任务型外语学习研究[M].广州:广州高等教育出版社,2006.173.

[2]郭红.计算机辅助翻译教学的一种尝试[J].外语界,2004,(5):54-61.

[3]单昱.计算机辅助翻译技术在应用型英语教学中的运用[J].职业技术教育,2013,(23).

[4]文军,任艳.国内计算机辅助翻译研究述评[J].外语电化教学,2011,(5):58-62.

本文系滁州学院外国语学院教科研培育项目《基于语料库翻译学的机辅翻译功能性研究》(2015PYXM09)研究成果之一。

上一篇:你需要时,有我在 下一篇:基于NAS的高校快速MOOC实践