联结主义理论角度关照下的高级口译教学

时间:2022-07-15 05:38:13

联结主义理论角度关照下的高级口译教学

【摘要】联结主义理论给英语教学新的启示。在理论分析的基础上,结合英语高级口译教学的现状和个人的课堂调查,提出了高级口译教学中应用联结主义的教学步骤,探讨了强化注意程度,激活输入的语言信息,提高输出意识的教学方法。

【关键词】联结主义理论神经细胞高级口译教学

一、引言

如今,口译在中国英语教育领域已经成为热门字眼。随着中国经济的增长和对外关系的发展,对合格口译员的市场需求日益扩大,口译员的陪养成为日臻重要的话题。如何去有效教学高级口译是一个摆在广大师生面前的很实际的问题。联结,作为一种有效的应用形式,试图来解决这一问题。本文从联结主义理论的角度出发,论述了联结主义模式,并从语言处理的复杂性及联结的功能方面分析,指出高口教学在联结主义理论下的关系网络。探讨了强化注意程度,激活输入的语言信息,提高输出意识的教学方法。

联结主义是认知心理学的核心理论。该理论很好地解释了大脑中的认知机制。极大地促进了对二语教学的研究。文章通过对高级口译课程的听课。总结出高口的具体教授方法,即以技巧为核心,以言外知识为补充,兼顾理论。以训练为方法的“四位一体”的高级口译教学法。该方法是与联结主义密不可分的,在联结主义的视角下,中国的高级口译教学将能取得深远发展。

二、联结主义的理论基础

联结主义(eormectionism),又称神经网络(neural networks),与符号主义(symbolism)一起构成了认知科学的两个主要流派。在过去的20多年的时间里,联结主义重新兴起,并得到了迅速的发展,对于心理语言学的发展起到了极大推动作用(崔刚,2006)。

联结主义为,语言学研究提供了新的视角。联结主义认为学习过程就是不断输入信息,改变网络连接中的权重,原来的连接消失,新的连接产生。在不断的输入中发现适宜的连接力度,权重的改变构建或调整新的连接关系,使正确的模式得以激活。语言学习者在学习一门语言时,将同一语言的信息反复输入,神经网络模型就能从反复出现的现象中推导出概率模式,即具有一定概括性的规律。这些概率模式因被反复激活而渐渐得到强化,由此习得语言(腾延江,2006)。根据这一理论,语言学习者会注意到语言输入中反复出现的现象,能够据此抽绎出概率型式,既具有一定概括性的规律(王初明,2001)。

联结主义,其核心概念是“平行分布处理模型”。它是一种使用计算机技术构造学习模型、将计算机隐喻转换变成大脑隐喻的理论。它于上世纪80年代后期取代符号表征理论成为认知科学主导理论。现代连接主义理论可以追溯到上世纪四五十年代神经科学家和计算机科学家如McCullochand Pitts(1943)、Rosenbllatt(1962)所作的先驱性工作。但是,人们对于一场哥白尼式的革命”,“心理学研究中的重要范式转换”(Philip,1991:223)。也有人认为,它只不过是“利用高科技的外衣回到了联想主义”和“把皮亚杰所支持的各种观点的翻新”,或者仅是“披着计算机外衣的行为主义”。是20世纪50年代心理学领域中行为主义的翻版,因此,它非但不是心理学理论的发展,而是一种历史的倒退(贾林祥,2004)。

但是,语言处理是一个复杂的过程,神经细胞的六大功能表明,在联结主义的视角下,高级口译的教学中对语言、材料复杂性的处理,对语言信息的输入、输出,都是极其重要的。建立模型,解释人的行为。总体而言连接论在计算机上实现的模型由类似神经元的信息加工单位组成,这些信息加工单位由信息接点连接,形成网络,节点之间的联系因被激活而加强,或不被激活而弱化。根据联结主义理论。计算机神经网络模拟人脑神经系统连接的一组相互联结的神经元(信息加工单位),构建一种具有三类单元类型(输入单元、输入单元和中间单元)的“思维”系统。这一系统根据预置规则调整和改变神经元之间的联结强度(或权重)以平行加工PDP的方式实现自适应、自组织和自学习。

三、语言处理的复杂性及经细胞的基本功能

1.语言处理的复杂性

Dabrowska(2004:17-26)指出,这主要有三种典型的情况:预制语块、浅层处理和频率。

(1)预制语块

从语言处理的角度来看,就是储存大量的预制语块,包括句子和短语等。Bolinger(1975)指出,语言运用并不总是创造性地临时按照语法规则把单个的词组合在一起,而是具有很大的重复性。许多话语都是储存在记

忆中的预制语块。这一特点提示我们,避免进行复杂运算最简单的办法就是把结果记录下来,在需要的时候只要从记忆中提取出来即可。在进行高口语料输入,或进行多媒体播放时,速记的作用非常重要。因此教师也强调多种速记符号,这些预制的语块可以大大减轻信息处理的压力,提高语言处理的效率。

(2)浅层处理

大多数的预制语块属于句子的组成成份,因此人们需要把这些预制语块联合起来以构成完整的语句,并不需要进行深层次的内部结构的加7-~越来越多的心理语言学研究结果表明,在日常生活中。语言理解的处理过程也是非常浅层的。也就是说,听者不需要详细分析句子的结构,只需要把握一些最为突出的词汇的意义、最容易感知到的语法线索和语境信息。要求学生对一些句子进行翻译,发现学生很容易把一些不符合常规的句子意义正常化,与资深的翻译相比后,发现并没有对原来的句子进行仔细的句法分析,而是直接按照自己的常识对这个句子进行了解释。浅层处理虽然能使口译进行。但是缺乏地道性。

(3)频率

Ellis(2000)指出。流利的语言使用者对于语言的统计学特征是非常敏感的,这一敏感性在语言的各个层次上都表现得很明显。人们不仅了解一个单词和某个义项的相对使用频率,而且对于这些词和义项出现的具体结构也非常清楚。针对学生欠缺这一点,要求学生对口译中的词汇及义项着重记忆,在传授理论后,以言外知识为补充,兼顾理论,以训练为方法。

2.神经细胞的六个基本功能(Dudai,1989)

第一。输入功能,可以接受来自于外部环境或者其他神经细胞的信号;第二,合成功能,可以对于接受的信号进行合成与加工;第三,传导功能,可以把合成的信息传递一定的距离;第四,输出功能,可以把信息传递给其他的细胞;第五,计算功能,可以把一种信息映射转化为另一种信息;第六,表象功能。促进内部表象的形成。联结主义认知模式的建立在许多方面体现了大脑的结构特点。Rmnelhart,Hinton和McClelland(1986)列举了联结义模型的八个基本特征:一系列的处理单元、激活状态、每个单元的输出功能、单元之间的联结模式、通过网络联结的激活传播模式的传播规则、把一个单元所接受的输入与该单元的现行状态相结合产生新的激活状态的激活规则、通过经验调整联结模式的学习规则、系统运行所处的环境。这八个特征可以很容易地与神经细胞的六个功能对应起来。处理单元就是细胞本身,激活状态和激活规则属于细胞输入和合成功能的一部分,输出功

能与细胞的输出功能相对应,联结模式和传播规则与细胞的传导功能相对应,而学习规则与环境则与细胞的计算和表象功能相对应。

四、联结理论对高级口译教学的指导意义

由于语言的复杂性,在认识到神经细胞的功能后,笔者对当前流行的多媒体高级口译教学进行了分析研究。

1.输入高级口译材料的选择

从强化注意程度和激活语言信息角度来看,笔者认为会议交替传译视频是较适合的教学材料。语言学家认为,在学习的基础阶段应接触丰富的语境化的自然语言。在我国的实际教学环境下,运用多媒体进行视频播放是高级口译材料的便捷途径。在信息传媒高度发达的时代。多媒体的时代性、实用性、自然性、日常性、多样性的优势日趋明显。新鲜的、生动的语言具有时代性。很容易激发兴趣。吸引注意力。通过接触到各种题材和文体的自然英语可以更多地感知目标语,培养语感,获取更多的信息。联结理论认为大脑可以从多种渠道(包括视觉、听觉、知觉、触觉)获取信息并可以把这些信息储存在类似于神经元的大量节点构成的网络中。学生平时练习听力的主要途径是收听VOA和BBC广播,在视觉、听觉上信息的双重输入可以加强联接力度和强化其语言形式的概率存在形式。从频率和显著性上来说,一方面,会议口译的时事性比较强,对于某些重大事件会有多角度、多方位的报道。但是对同一事件的报道可以使学生在某一时期同一语块(chunking)有反复接触。从频率和显著度上会形成加强注意程度的外部环境。这样可以使得信息迅速、高效地编码,以语块形式储存的信息也便于以后的检索和提取。另一方面,常用的基础词汇在会议中的不同题材和语境中会反复使用,体现出不同的用法和语义,使学生能立体地接触到语言。英语教学上一直主张因材施教,但统一的课本教材,不能真正适应学生个体差异。高级口译的这种行为方式决定了学生可以根据自己的实际词汇量、理解水平来学习,客观上实现了因材施教的教学目的。学生在参与观看材料的决策过程中有助于增强翻译兴趣,培养自主学习习惯。

2.提高效率的高级口译教学策略

(1)视频播放中的词语及其搭配

在这部分要求记下阅读中碰到的词语及其搭配。词汇是语言的基础。联结理论使我们从另一个视角来看词汇的存在形式,即词汇存在于网络中的各个节点上。学习者通过在各种语境中接触大量的语言素材就能建立语言形式和意义的关系,并获得语言知识以外的信息。词汇的拓展并不仅是个体词项积累的结果,而是要将所学的词语并入到神经网络中。这种并行的神经网络的信息处理机制能够用已有的语法知识和小的词汇单位来理解输入的信息,同时使用这种预制材料,即比单词大的语义单位,能够更快地输出。

在这一模式下,学生能提高输出句子的能力。教师将一篇文章分为若干段落。分段播放,以句子为单位。随着学生词语及搭配的积累,口译即变得娴熟流利,同时又准确。

(2)文章梗概

要求学生使用在第一部分中遇到的词汇及搭配。目的是检测学生的理解程度,同时通过写内容梗概的形式,回顾新输入的内容并对语言素材再应用。在分段播放前,将整篇文章进行播放,让学生了解梗概,以便于素材的输出。

教师采取的主要模式是以技巧为核心,以言外知识为补充。兼顾理论,以训练为方法的“四位一体”的高级口译教学法。即先进行口译技巧的指导,又补充一定口译特定知识,进而进行大量的训练。使学生不断将自己的译文与相对资深的译文进行对比,从而使概念更加加深。

3.教学实践中的问题

笔者在高级口译教学过程的研究调查中,发现若让学生每周进行自我训练,可针对存在的问题采取不同解决策略。

第一,是个人偏好使口译题材狭窄的问题。为了鼓励口译题材的多样化,教师在任务要求中规定题材不能重复,并将此列在评价成绩的内容中,评价成绩计入平时成绩。第二,是输入和输出相结合的问题。为了避免练习流于形式,可以采取不同的检测方法。比如,在课堂用几分钟的时间让学生做口译实践。如果有相同素材的学生,就安排在一起分别做陈述。这样可以督促学生记忆并调用输入的语言信息。同时,听者也可以扩大信息和词汇量。第三,是对学生学习自主性培养的问题。学生学习自主性,是在学习过程中通过参与学习内容的决策、认识和评价等手段逐步培养起来的。它需要以接受教育的经历为基础,需要不断的“教育干预”(educationintervention)。教师的引导、监督作用是帮助学生加快知识的内化过程和自主学习的形成过程。以生词量为例,在对本校英语专学生的听课效率总结后,发现60%的学生会选择生词量在一个水平,25%的学生在运用联结主义理论来对语言理解、产生和习得。

五、结语

由于连联结主义理论更强调网络中大量微观要素形成过程,而且在语言输入中,微观要素在某种大网络结构的支配下变化着,发生着变化,决定可能发生的概率。因此,联结论试图说明语言知识是如何建立起来的,更注重解释。

语言知识是如何被习得和使用的。它不强调规则的学习,那些看似受规则支配的行为未必是规则在起作用(Ellis,N1C11996)。语言学习者在接触到语言后,首先大脑被激活,这时内部和外部因素都会对语言的输入造成影响,当一种语言形式反复出现,工作记忆运用长期记忆中的语言模块和知识对输入进行匹配、类推、重组转换等,以理解其意义并行成第二语言的输出。在大脑处理语言形式过程中,大脑的网络结构会利用从各个渠道获取的概率信息(包括语用等知识)迅速综合并推理出正确的解释(Sei2denberg,M1S11997)。根据联结主义的学习观,大脑网络中先前的学习经历对新的输入产生影响。联结主义的输入输出模式对应了口译过程中的输入输出,在认识到语言处理的复杂问题后,教师根据具体内容将教学安排得更为完善。因此,运用联结主义进行高级口译教学有着极为深远的意义。

上一篇:以“任务”为中心的体验式商务英语课堂教学模... 下一篇:五年制高职英语学困与教困的分析和研究