浅析感叹词「さあ在会话中的谈话标识功能

时间:2022-06-27 09:15:33

摘要:会话是人类在社会上相互交流的主要方式之一,“会话分析”也早已成为各国学者的研究内容,在研究这项课题当中,学者发现在人类会话当中会有意无意地使用到一些感叹词,感叹词可以直接或间接地表达出说话人情绪等的话外音,因此感叹词属于“谈话标识”,具有“谈话标识功能”。本文主要探讨日语感叹词「さあ在日语会话中的谈话标识功能,以期帮助日语初学者对该词的正确理解及使用。

关键词:会话分析 谈话标识 感叹词 「さあ

会话是人类在社会上相互交流的主要方式之一,几乎已渗透到人类所有的交际活动中,作为在人类共同体中进行的行为,起着重要的作用。在会话当中有一些可以表示行动意图的词,但这些词并不决定会话内容的信息处理,它们仅“提示会话开始、话题展开以及会话结束”,它们是“提示会话时说话者的思考、踌躇、话语持续信号的填充语(フィラfiller)”,换句话说,若不使用这些词不会影响到会话当中的主要信息处理,但会使谈话参与者在理解说话人意思时有些费神,所以这些词只是为了使交流顺利进行而使用的表现方法,这些词被称为“谈话标识”(discourse marker),在会话中起到一种“语言剂”的作用。本文试探讨感叹词「さあ在日语会话中的谈话标识功能,以期解决在日语教学中,日语初学者对这一感叹词的正确理解及使用。

1会话分析、谈话标识功能

1.1会话分析

「社会科学の中の一つの展としてると、会分析という名称は明らかにりである。研究される象をよりく包括的に特づけるとするなら、会ではなく、相互行の中のトクである。非言的?非音声的な相互行のあらゆる面を研究象とすることもあるのだから、あるいは相互行分析という方が、よりいっそうふさわしい名称かもしれないが、これではおそらくあまりにもい域を要求することになってしまうだろう。在北泽裕翻译的ジョジ?ササス的『会分析の手法中认为“会话分析”该概念不够全面,认为如果对所研究的对象的特点更加准确的总结,仅仅用“会话”这个概念是不够的,认为应该是“相互行为中的谈话”更为准确。因为在这些研究对象当中也存在着非言语、非音声的的相互行为,所以称之为“相互行为分析”比“会话分析”更为准确。但是本文主要目的是要讨论在这个过程当中的应答、间投表现的作用,所以在文中为了方便起见将继续沿用“会话分析”这一概念,即在本文中“会话分析”等同于ジョジ?ササス的“相互行为分析”。

1.2谈话标识与感叹词

关于“谈话标识”,有学者认为其是「(1)的には文の随意的な成要素で、(2)意味的には命の真理条件に寄与せず、(3)能的には会の滑な行に必要な情をき手に提供する言形式を指す。

加藤重广先生认为「は、ごく一般的な定で言えば、内容や行を象化することで、その位置づけや方向性あるいは先行するや文との性、また自分の内容や行について者がどう捉えているかといった解、などについて表示し、会のやり取りやの成がより望ましい状になるように、わかりやすい目印をあたえる能を持っている。并且总结归纳了“谈话标识”的六类功能:

①先行するとの理を表すもの

②入されるのを先取りして示すもの

③の信度やのあり方などを予告する能を持つもの(モダルな要素)

④知管理にする理解などを示したりしたりする能を有するもの

⑤に注意を向けさせる能を有するもの

⑥非自己(相手の)の受容のあり方について予告する能を持つもの

“谈话标识的重要性在于明确谈话进程中谈话进行的方向和结构。”

“《日本文法大辞典》指出,感叹词为实词,无活用,不能作主语、谓语、修饰语、被修饰语。表示感叹情绪、召唤、应答等。与其他此类相比,比较独立,主要是用来构成句子。”“初学者口语表现都有这样的特点:语音、词汇、语法表达都比较合乎标准,而情感语气的表达却流露出十分浓厚的本国味儿”正确地使用感叹词,我们能够清楚地理解说话主体的感动、惊讶等的心情,同时我们可以通过体会说话主体的心情推测其之后会发生的情况,由于感叹词的这种特殊的性质决定了其属于“谈话标识”,具有“谈话标识功能”。

感叹词由于其具有民族特点,所以在口语中也显示着其重要的民族特点,但“由于叹词不对语义起决定性作用,不用甚至用错也不至于严重影响交际,学习者往往会有意回避或无意中以母语替代。”这都会造成对感叹词学习的忽视,所以导致在日语会话中,日语学习者有时抓不住对方想要表达的复杂情感。本文仅围绕「さあ这个比较具有日本民族特色的感叹词从谈话标识功能的角度来解读其潜在的语言文化意义。

2感叹词「さあ的谈话标识功能

例(1):

女:「どうしたの来婚式なのに、浮かないして。

男:「それがさあ、彼女が婚を考え直したいって言い出したんだ。

例(2):「さあ、皆さん、本末は国交流祭りへ!

例(3):

A:「市役所はどこですか。

B:「さあ、(ちょっと…)

例(4):「まあまあ、から雪をかぶって……。さあさあ、入って、火におあたりなさい。こんなきたない家だけれど……。

「ありがとうございます。それでは、お言に甘えまして……。

(「の恩返し

首先「さあ在辞典中的解释为「①物事がしくなったときや、喜んだりしたときに用いることば。/表示为难或喜悦②はっきり言い切れないときなどに用いることば/表示踌躇或迟疑③あるものをさそったり早くするようにせきたてたりするのに用いることば/表示劝诱或催促。从「さあ的辞典定义我们可以清楚地了解到其不像「机「る等具有具体的实际意义,它仅仅具有的是功能意义,正因为如此,对于日语初学者如何正确使用这样只具有功能意义的词是一个难点。

例(1)中女人问男人:“怎么了?下周就要结婚了,可怎么一副无精打采的样子?”男人在回答时使用了「それがさあ、彼女が婚を考え直したいって言い出したんだ。这句话当中的「さあ相当于一个插入语,在句子未说完时通过语言预先为听者做了感情上的铺垫,(当然在未进行对话前,男人的表情已经先做了铺垫,这也正是前面所述的“相互行为分析”,但本文只研究语言上的,非语言的不列为本文重点),女人在听到这个词的时候就已经有了心理准备,男人接下来说的话会是一个不好的消息。它标识话语的内容或应答是消极性的,在这里起到了“表示所投入的话语的种类优先”,若要翻译可译成“……,唉!……”;例2中的「さあ可以说是这个词最基本的用法,表示劝诱,“提示听话者注意话语”,如果没有这个「さあ,会给人以唐突的感觉,而如果使用「あのう替换则缺少一份激情,通常可以翻译成“嘿!……”;例3中的这种单独使用一个感叹词作为回答的用法在日语口语当中很常见,但对于日语初学者来说,大多数人会在第一时间想到的是选择使用一个具有具体意义的词来表达。当「さあ“表示踌躇或迟疑”时,功能意义相当于「分からない「知りません,翻译成中文时为“这(那)个啊,不清楚啊!”或“不知道!”。「やや躇を伴うであることをえる能があり、逆に言えば、断言するような内容が来ると予告することにもなる。これにより、相手のいかけにして、い否定などがれることはないということをあらかじめえるきをしているともいえる;例4当中的「さあさあ在有些辞典中被当作为另外一个感叹词处理,但本文认为其就是「さあ的强调形式,是劝诱或催促对方赶快行动时发出的声音,相同的用法还有:

例(5):さあさあ、どうぞおかけください。

例(6):さあさあ、起きなさい。もう七ですよ。译成中文通常采用叠字的翻译方法,比如例(5)翻译为“来来来,请坐。”例(6)“快快块,起床吧。已经七点了。”

综上所述,「さあ在日语会话中作为“谈话标识语”具有上述功能当中的“②入されるのを先取りして示すもの;⑤に注意を向けさせる能を有するもの;⑥非自己(相手の)の受容のあり方について予告する能を持つもの”。其中第⑤种用法是最基本的用法,而第⑥种用法对于日语初学者是个难点,对于如何区分使用这几种标识功能,作者认为可以通过其在句中的位置以及后续的内容与说话主体的语气进行判断。即,通常情况下,作为插入语的「さあ可以通过其在句中所在的位置即可被判断出。当「さあ表示提示听话者注意时,语气比较果断且一般会后续一个表示意志的句子,如例(2)或就是一个简单的意志动词的意志形或命令形,如:

例(7):さあ、行こう。

例(8):さあ、来い。而当「さあ表示踌躇迟疑时,语气也会相应变得迟疑延长,且后面有时会后续一个可以说明这种踌躇原因的句子:

例(9):さあ、これはちょっと。

以上内容均是以日文为参照系理解其中文意义,反过来也一样,感叹词这一在口语当中相当于“语言剂”的词类,在交际表达中具有重要的地位。同样希望日语初学者能够将以上内容灵活反转,当想要表达“不知道”“不清楚”时,除了具体的「わからない「しらない,还可以使用简单的感叹词「さあ,“这种略带迟疑的话语功能具有一定的预告性作用,不会对对方的提问作出强烈的否定”,这也正是之前所述的谈话标识的重要性之一――“明确谈话进程中谈话进行的方向”。对于其重要性之二,留待以后继续研究。当然对于比自己身份地位高的人还是要注意使用敬语。

3 结语

感叹词「さあ因其在日语中仅具有功能意义而没有具体的实际意义,对于日语初学者来说是一个不容易理解掌握的词,需要教师在备课时,从会话分析角度,并辅以“谈话标识功能”,设定不同的会话场面为学生进行讲解、训练。本文对感叹词「さあ的谈话标识功能仅做浅略分析,希望可以对日语初学者以及有需要的教师同仁起到帮助作用。

参考文献:

[1]孟瑾.日语语用学入门.吉林大学出版社,2005.

[2]ジョジ@ササス•者 北裕,小松一.『会分析の手法マルジュ社.

[3]山本 「日本英学者のohの得:海外研修前後のを照して人文化,2006.

[4]加藤重.『照象としてみた逆接.(1999).

[5]刘耀武.日语感叹词论考.日语学习与研究,1985,(06).

[6]刘元满.汉日叹词特点的比较.汉语学习,2000,(2).

[7]山崎良幸.『日本の文法能にする体系的研究.房.

[8]日本述文法研究会.『代日本文法7第12部, 第13部 待遇表.くろしお,2009.

上一篇:浅谈高校法学教育中的诊所法律教育 下一篇:大学英语预科教材\教学的研究与发展