《玄应音义》疑难词释疑

时间:2022-10-02 06:26:34

摘要:《玄应音义》所释之词多为方俗词语,故本身不乏阙疑之处,加之一些词语在语言发展中渐趋消失,加重了我们阅读古代经籍的困难,因此对词条的深入解释至关重要。文章采用排比归纳和古文献与方言互证的方法,考释了“/”、“”、“”、“、”四组词语,主要追寻其本义以此探明词源,或者纠正旧说从而理清其发展途径,因此不仅可以做到对该部佛典的订正补充,而且对阅读文学典籍、研究方俗词语以及大型辞典的编撰都有所裨益。

关键词:玄应音义;方言;俗语词;佛经

中图分类号:H131 文献标识码:A 文章编号:1006-723X(2012)03-0152-03

玄应所撰《一切经音义》,又名《众经音义》,简称《玄应音义》,是现存最早集释众经的佛经音义。该书用当时的语言去解释佛经中的疑难词,真实记录了隋唐时期的语言现状,加之其释文旁征博引,收录了许多古文献资料,所以不仅仅是一本研究佛经的重要参考书目,也是研究当时口语和古文献语言的重要书籍。然而,由于其解释的很多词语是当时的俗语词,在文献中没有准确的记录,因此不经考释不易索解。再加上随着语言的发展,不少当时的口语词在现代汉语中已经消失,造成了一些阅读上的疑惑,因此对其词语的考释十分必要。限于篇幅,文章主要拟对《玄应音义》的四条词语做出诠释。

一、/

“脚”条:“,去诳反,谓脚曲也,书无此字,未详何出。”(卷第十五・《僧律》第十九卷)又“肘”条:“区放反,(横)举肘也,未详字出,此应俗语。《礼记》云:“并坐不横肱”,是也。律文或作“、二形,并未详”(卷十四・《四分律》第二十卷)

“”本义指“动物体内藏脏器的空腔”。《玉篇・肉部》:“,腔也”,[1]《集韵・漾韵》:“,腹中宽”。[2]两词本义与经文中合成词的意义没有直接关联,故玄应说“未详何出”。按,“”、“()”、“”皆应为俗体。《龙龛手鉴》:“,,二俗”,又“、,二俗”,[3]其正体应为“匡”,在佛典经文中,常可互换使用。如,《大藏经・四分律》卷20:“叉腰者以手叉肘,若比丘故作叉腰行入白衣舍,犯应忏突吉罗。而《四分律比丘含注戒本》中为“不得叉腰以匡肘故妨比座比丘也。” “匡”与“枉”通,《淮南子・时则训》:“自古及今,不可移匡”,于省吾在《双剑移诸子新证・淮南子》中解释为:“匡应读作枉,……枉,曲也。”“曲”,“弯曲”也。“匡肘”应该准确表义为“肘弯曲”,玄应从语句中概括语义,故解释为“横举肘也”。

“匡”有“乌光、去王二切”两读音,其中“去王切”([k′ua])表示“端正、方正”义,进而引申为“匡正、辅佐”;而“乌光切”([ua])通“枉、”,意义于“弯曲”有关。两读音本属于两个词义系统,但是在实际使用时,情况却比较混乱,由于[k′ua]声处于强势状态,使用数量明显多于[ua],至少在唐代[k′ua]已经覆盖“弯曲”义。《四分律行事钞资持记》中解释“叉腰”时谓“匡肘谓两肘有如匡器”,暗示此处读音已经为[k′ua](“匡”是“筐”的本字,读音为“去王切”)。《四分律》中的解释具有主观性,“匡肘”应该理解为“弯曲肘叉腰”,非取义于“如匡器”。“叉腰”这一动作常在“作诵咒”和描述“佛像雕塑造型”时用,在日常僧侣生活中,“叉腰”是对佛教神灵的不敬,故“不得为叉腰者说法除病”、“不得叉腰入白衣舍”, 同时由于叉腰时肘弯曲,妨碍邻座修行,故佛家禁止“叉腰匡肘”。可见玄应所说未详何出,实质上是没有发现这些字的关系,从而没能找出正字而已。“匡”在后世的文献中表示“弯曲”仍有保留,例如,《太平御览》卷363引《秦书》曰:“苻坚时,四夷宾服,凑集关中四方种人,皆奇貌异色。……北狄为匡脚面,南蛮为肿蹄方,方以类名也”。“匡脚面”即弯曲的脚面”。直到现代“匡”表示“弯曲”义在汉语方言中仍有保留,李恭《陇右方言发微》记载:“陇右至今谓戾不正曰匡,”正是“匡”古义的保留。

二、

“中”条:“相承古侯反,脚曲也,未详何处,此应俗语耳。”(卷第十四・《四分律》第五十五卷)

“”,本音“虎项切”,《玉篇・肉部》:“,肥貌”[1],意义非经文中所指。“”见于《四分律》:“在中曲脚间,胁边乳间,腋下耳鼻中,……君持口中,若道想若疑,一切偷兰遮。”又云:“若股间,间,若曲膝间,若胁边,若乳间,若耳中,若鼻中若疮中,一切僧伽婆尸沙。”例句中“中”与“曲脚间”并列,结构同后面的“胁边与乳间”类似,可见表达意义不一致,玄应把“中”理解为“脚曲”恐不准确。例句中“股间”与“间”并列出现,可推知“应该指躯体一处,而非一个动作。《集韵》释“,脚曲”[2],没有相应的例证,大概引用玄应的说法,不足为信。“”作为一个俗语词保留于今方言中,吴语中“”表示“一条腿搁在另一条腿上”,例如“人仰去,脚脚起”。那么“”本义到底是什么,为什么会发展为今天方言中的说法呢?

按,“”应该为“”之俗体,《说文》曰:“,木积一起”,段玉裁注曰:“产生而亡”, [4]而“构”本身有“连结,交合”的意思,例如,《韩非子・说疑》:“故为人臣者破家残,内构党与,外接巷族以为誉,从阴约结以相固也,虚相与爵禄以相劝也”。“”很少见于经典文献中,但是在俗体字充斥的佛教手抄本中却多次出现,因此玄应说它是俗语完全正确。佛典中“中”与“股间”、“膝间”并列出现,都与身体有关,字形随上下文增加形符是完全有可能的,从语义上看,“中”应指两错叠加,正好与上下文的“股间”和“膝间”相呼应语义相符,因此可以断定现今方言中的意义应该是古义的保留。

三、

“”条:居列、居逸二反,下居月反,《篆文》云:‘’,凶竖也”,亦跳起也。(卷第十五・《僧律》第六卷)

玄应引《篆文》释“”为“凶竖”,同卷“凶竖”条又云“小儿也,凶小人”。但“”为何有“凶竖”义,玄应没做回答。按,《说文・部》:“,也。”段玉裁云:“,跳起也。” ,[4]《慧琳音义》卷九十七引《考声》曰:‘,谓跳起貌’。可见“”的语义仅仅指“跳跃”,因此,“”的“凶竖”义应与“”无关。

“”的“凶竖”义应源于“”,《说文・部》曰:“,怒走也” 。 [4] “容易发怒,行为反复无常”在自古是小人的典型特征,《荀子・本苟》:“小人大心则慢而暴,小心则淫而倾”,故“”组合指“凶竖”应该由“小人易怒,反复无常”延伸得出,可理解为“性格轻躁,举止不稳重”,与君子的稳重而相对。《摩诃僧祗律》中佛在劝诫僧众不得浪费钱财修房舍时,讲述了一个故事,把阐陀比丘的前身――一只猴子描述为“面皱皮,性轻躁,成事彼能坏,受给法如是”,就是指“举止太轻躁”,玄应理解为“凶竖”大概从此处来。

“”的“跳”义,应是受“”感染而生成。至少在唐代时,“”已产生“跳动”意义。《朝野佥载》中“割去心掷地,仍跳数十下”,正是词义转化的例证,然“”在实际使用中,常特指情绪受到影响而猛然一下子跳起来,这在汉语方言中仍然有保留。例如,山西忻州方言中,形容一个人脾气暴躁,常会说“一三丈高”。在实际使用中,“”与“跳”的使用有别,描写一个人受惊而跳起来一般用“”而不能用“跳”。由此可见,“”虽然受“”的影响而产生新义,但是其本身附带的意义并没有完全消失。

四、、

“”条“五孟反,《字书》,牢也,下相传胡浪反,未详字语所出。(卷第五・《普门品经》)又“”条“五更反,下胡浪反,风名也,字未详何出也”(卷第十二・《生经》第二卷)

“”亦作“硬”,《玉篇・革部》:“,坚也”。“”亦写作“”、“”,[1]《龙手镜・革部》曰:“三俗字”。[3] “”等形体仅见于佛教文献,常与“”、“”组合出现。如,《佛说普门品经》云:“细滑无所适住亦无所著,计于细滑无有成,亦无所有所依。”又《佛说胞胎经》:“佛告阿难,第二十七日,在其胞里于母腹藏,自然化风名,吹小儿体,在其左足,令生骨节,在其右足而吹成骨。”玄应依照《胞胎经》的意思,把“”释为“风名”,然终未能解释“”义。

按,《说文》曰:“,角,。”[4]然“”在佛经中可表“坚硬”义,例如,《菩萨处胎经》第七卷:“我欲得坚反与柔软。时复须软反与我。我欲诣南反将至北。”此处“”与“柔软”对立,意义很明显。

《慧琳音义》云:“()俗作硬,或作”,这种说法欠妥。因为“”与“硬”都可与“坚”组合使用,但是“硬”和“”亦能同时出现在句子中,例如,《大般涅经》卷十九:“水性润渍石性坚硬。”“”应该也是“硬”和“”的同义词。《宝女所问经》中云“有三十二口辞清净……无说……”而《大宝积经》三十七卷则说“不,不涩声”,二者意义相同。由此可见在句子中,“”和“”的位置可以互换,既有“”的形式,也有“”的形式,因此可以确定“”和“”是同义关系。

“”应是“亢”的增符字。首先,“”和“亢”声音相同,《汉书・扬雄列传下》:“是故驺衍以颉亢而取世资,……犹为万乘师”,颜师古注曰:“亢,胡浪反”,又《集》曰:“亢,居行切”。[2]《龙龛手鉴・革部》“,胡浪、苦耕二反”,[3]也是两个读音。其次,二者意义相似,《广雅・释诂四》曰:“亢,强也”。[5]与前文例句中“”的意思相同。再次,俗体字形体变化复杂,字体偏旁的增减、更换很频繁。“亢”和“更”作为声符,也曾经发生过互换的情况,例如,晋灼:曰“古字”,经常与“”和“”组合使用,因此“亢”被感染而成“”是极有可能的。遗憾的是由于“”等形体仅仅出现在了以手抄本为主的佛教文献中,而且又是所谓的俗体字,因此在传统的正统文献中的记载少之又少,几乎找不到痕迹。

总之,《玄应音义》中还有许多词语难以解释,例如“真越”和“震越”条,解释前后矛盾,难以明白准确意思;“三跋致”指“发趣”,但是“发趣”的意思仍待考释,文章所列几个词条,仅是初步探索,试图从方言角度来补充对古籍文献的认识。

[参考文献]

[1][梁] 顾野王.宋本玉篇[M].上海:上海古籍出版社,1983.

[2][宋]丁度.集韵[M].上海:上海古籍出版社,1985.

[3][辽]释行均.龙龛手镜[M].北京:中华书局,1985.

[4][清] 段玉裁.说文解字注[M].上海:上海古籍出版社,1988.

[5][清]王念孙 广雅疏证[M].北京:中华书局,2004.

[6]大正新修大藏经[C].台北:新文丰出版有限公司印行,1983.

上一篇:概念隐喻的重新识解及其哲学基础 下一篇:期望―价值理论在国防生学习动机中的研究应用