《英汉翻译教程》立体化教材的建设

时间:2022-09-19 08:31:04

《英汉翻译教程》立体化教材的建设

[摘 要] 本文剖析了目前高校翻译课程的教学现状,提出了构建立体化教材的理念,探析了立体化教材的概念、组成元素、特点以及对学习者学习的促进作用。

[关键词] 立体化教材;翻译教学;自主学习

一、目前高等院校翻译教学的现状

随着多媒体技术的发展,各高校纷纷配备了多媒体教室甚至成立了自主中心,在此环境下,《英汉翻译》的课程教学也一改的以教师讲授为主的单一教学模式,要求学生在自主中心进行自主学习,由于配套的网络学习资源不成体系,造成了自主学习流于形式,学生对学习的参与仍处于被动,学习主动性并没有得以发挥。随着信息技术、网络技术和计算机技术在教育应用中的不断深入,改革目前的教学模式势在必行,为了培养学生的自主学习能力和创新精神,基于网络的数字化学习与常规的课堂教学相结合的混合式学习( blending learning )应运而生,建设配套的立体化网络教材势在必行,对引导学生进行自主学习,改进学习效果,弥补目前英语教学模式的缺陷和不足十分必要。

二、立体化教材的概念

立体化教材指的是以现代教育理念和现代信息网络技术为平台,根据教学目的和教学大纲的要求,以纸质教材为基础,课程教学为中心,利用网络技术、多媒体技术将教学内容、教学计划、教学资源和教学服务进行整合,以多媒介、多形态、多层次、多用途呈现教学资源和教学服务的教学出版物的综合体。它主要通过现代电子计算机及网络或专用阅读器进行使用,能够最大程度地促进学生能力的全面发展。

三、立体化教材的构成元素

1、印刷教材:纸质教材是立体化教材的基础元素,除了教材之外,还包括相应的纸质的参考教材、练习册、翻译实践手册和翻译学习指导书等。

2、网络课程:网络课程通过网络来表现教学内容以及实施教学活动的总合。网络教材是立体化教材的核心元素。它以纸质教材为基础,对教材内容及知识点进行深度挖掘和加工,以科学直观的视频、声音、图像、文字以及虚拟场景等多种媒体,实现了教材内容的数字化、交互功能的智能化,多角度、多维度地呈现教材内容,能有效地激发学生的学习兴趣,方便学生理解和掌握教材知识。

3、教学课件:教学课件是立体化教材的重要元素,包括电子教案、CAI课件等。教学课件是对一个或多个知识点的讲解,它反映了教师的教学思想、对知识点的诠释、以及教学方法,体现了教材内容的主旨。它可供学生反复学习、使用,具有交互功能,有效地强化了教学内容,在教与学中发挥重要的作用。

4、音像制品:音像制品指的是用于教学的录像带、录音带、CD、VCD、DVD等,是教学内容呈现的一种方式,适用于没有计算机网络的学习领域。音像教材的使用方式是线性的,适合循序而进的学习。

5、教学资源库:资源库是教学内容和教学资源的综合。它包括试题素材、试卷素材、电子教案、教学案例、文献参考、翻译实践、资源目录索引等,为教师实施教学提供全面的支持,也可用于学生自主学习。

6、课程服务支撑平台:该平台是管理教学内容的工具,也是立体化教材的支撑服务系统。它包括通过网络或面授培训班提供翻译教学内容和教学方法的理论与实践的学习。

这六大元素整合在一起,有效地解决了解决了服务师生,在线教学、数字内容管理与,为学生提供在线作业、智能答疑、在线讨论等问题。

四、立体化教材的特点

1、立体化教材以光盘为载体,方便、快捷、成本低。网络版的教材的教学资源以网页、资源库、网站等形式储存在服务器中,师生如有需要,可以随时随地通过校园网中的任何一台终端,访问相应的教学资源。体积小,容量大,便于存储,携带方便,物化成本低,同时,突破时空限制,方便学生学习。

2、网络教材可以将平面变立体,静态变动态,有直观性和形象性,可以模拟实验场景,情景演示功能和实验模拟功能强大。同时,强大的交互功能,改变了学生的认知过程和认知方式,有效地提高了学生的学习兴趣,增加学生学习的自主性和积极性;网络教材的结构式是非线性的,其内容相对独立,学习者可以按照自己的掌握知识的程度以及自己的兴趣来选择学习的内容和顺序,进行知识的再次建构,节约时间成本,有效地完成自主学习。

3、由于与因特网相连,网络教材的信息体系具有开放性,既可以向全世界开放,也可以从互联网上获取世界各的的资源。同时具有灵活性,可以实时添加最新的互联网信息与资源链接,更新教学资源;此外, 还具有开放性接口,如讨论组、学习体会、实践经验等通过各种有效的方式加入到课件中去,成为新的教学资源。

六、结语

立体化教材的建设是一项系统工程,它涉及到教学理念、教学目标、教学内容、教学手段等人才培养的多方面的内容,构建立体化教材,探究立体化教材的实施,旨在全面提高学生的自主学习的能力,实现教与学的自动化,激发学生的潜能,培养创新精神,这是构建立体化教材的宗旨,也是形势所需。

参考文献:

[1] 余胜泉,数字教材的立体化出版,现代远程教育[J],2008 第3期

[2]吉玲, 教材数字化出版出版的发展及趋势,中国科技信息[J],2011(5)

[3]吴晓东,高校教材数字化出版的困惑与思考,编辑之友[J],2011(11)

基金项目:本文为武汉轻工大学校级教研项目“ 跨院系社会型翻译实践创新基地建设的研究与实践”的成果之一,编号为:XZ2012012

作者简介:吴春梅,武汉轻工大学外国语学院副教授。研究方向:翻译理论与实践。

上一篇:探讨档案工作在高校评估工作中的作用 下一篇:《非非画报》编辑群与民国岭南画坛