世界上第一个英汉机器翻译产品商品化

时间:2022-08-27 12:52:35

世界上第一个英汉机器翻译产品商品化

不同国家、不同语言的民族在语言上的鸿沟永远是信息交流的最大障碍,对于信息化社会更是如此。机器翻译就是由电脑中的翻译软件来实现语言的自动翻译,也就是让计算机来充当我们的翻译专家。译星是中国计算机软件与技术服务总公司研制开发的产品,于1988年进入商品化市场,是世界上第一个英汉机器翻译商品化产品。

译星采用目前通用的机器翻译技术“转换法”或“基于规则的方法”,即从源语言的语法形式翻译成为目标语的语法形式。这种分析方法的分析重点是语言的语法结构。“转换法”实际上是在源语言和目标语之间做结构的转换。同时,由于人脑翻译更侧重于对语言意义(语义)的理解,为了提高译星机器翻译的人工智能程度,译星机器翻译技术又加强了对语言的语义分析,采用了逻辑语义学。这种技术就是在语法分析的基础上,融入大量的语义分析,即在对源语言进行语法分析的同时,结合尽可能多的语义信息,从语言的意义上对语言做更深层次的分析,因而更接近人对语言的分析和理解过程,具有更高的人工智能程度。由于采用了更能反映语言本质和智能化程度更高的技术,译星系统在翻译质量上一直处于领先的地位。

翻译记忆,简单的说就是把已经翻译过的译文在计算机里存储起来,将原文、译文记忆在翻译记忆软件中,当再进行新的翻译时,翻译记忆软件可以搜索和提取在翻译记忆库里相同或相似的原文及译文结果,从而使新的翻译不必重新进行,因为可以参照和使用以往的翻译结果,所以大大提高了翻译效率。

当今世界国际交流日益频繁,世界经济一体化,而语言障碍就成为一个十分突出的问题,因此如何高效率、低成本地进行语言翻译就显得格外重要。翻译记忆技术就是在这种背景下产生的,它为克服语言障碍,提供了一种简便实用的途径。目前,翻译记忆技术在国际翻译市场上可以说已经形成了相当的规模。

另外,近年又出现了一种新的趋势,那就是翻译记忆技术与机器翻译技术的结合。这两种技术可以说互为补充,因为翻译记忆无法翻译没有记忆的语言,或者由于寻找不到匹配度足够高的原文,而无法输出译文,而这时就可以使用机器翻译实现自动翻译;相反,机器翻译本身由于受技术发展的限制,目前还无法产生令人足够满意的译文,而翻译记忆则提供已经翻译好的人工译文,因而在翻译质量上弥补了机器翻译的不足。

上一篇:PC绿色革命进行时 下一篇:无线网络应用踏上起跑线