第五类纹身

时间:2022-08-13 07:23:07

你知道“勉、族”,但你未必知道“宠仇我”;你知道阿伦・艾弗森的“忠”,但联盟中的“忠”不止他一个;你也许见过“魔鸟樟”、“自壳女手康”,但你未必明白它的含义;你对NBA球员如数家珍,但你未必知道谁有汉字纹身。

不知道大家有没有注意到太阳队的小斯塔德迈尔手腕上有三个汉字“戾、窝、波”,按照最通顺的汉语解释方法,它应该被译为“爆发出凶狠的能量的源泉”,但如果大家把它想象成中国式的英语,似乎这三个字和英超球队“利物浦”更为相似,看来这个一语双关的纹身,确实有着很高的科技含量。

现在的年轻球员也有许多人喜欢汉字纹身的,比如贾米尔・尼尔森的右胳膊上就文着“百无禁忌”和“忠”、而老鹰队的游戏狂马文・威廉姆斯的右臂上则文着“仞流”(一刀流)、山猫中锋西恩・梅的胳膊上文着“可以”、勇士队的罗尼・图利亚夫的脖子上则文着“家”,可以看出,汉字纹身依然活跃在NBA赛场上,不论年轻人还是老队员都对自己的选择情有独钟。

信仰与祈福

NBA球员的汉字纹身,大多数都是希望它能给自己带来好运,或者是内心独自的潜台词。比如,阿伦・艾弗森的“忠、仰”,马库斯・坎比的“勉、族”和“宠、仇、我”,丹佛掘金队大前锋克里斯・安德森的“好、恶”,太阳队前锋巴恩斯的“永”,克利夫兰骑士队的莫里斯・威廉姆斯的“信、力”都是这种含义。

“忠”字是被NBA球员文在身上最多的汉字,阿伦・艾弗森、贾米尔・尼尔森、罗伯特・斯威夫特、前活塞球员约翰・萨利、前超音速球员麦考伊等等,当然还有公牛球员拉里・休斯。休斯的“忠”字可以说是放在了最不显眼的位置上,他把它文在了右脚踝上,和艾弗森永远“忠”于锐步不同的是,他把这个“忠”装在了一个燃烧着火焰的篮球里,这是休斯在16岁生日那天文上的。“这里有我对比赛的忠诚,也有我对自己的忠诚。我把家人、朋友、篮球、信念都文在身上,这可以随时提醒我,不要忘记信念和那些曾经给予我帮助的人。”休斯说。其实汉字纹身和球员身上的十字架、耶稣纹身的含义没什么区别。在自己的信仰得到彰显的同时,又会让那些不认识汉字的人觉得他们很前卫、很博学,最重要的是神秘。就像大庭广众之下,和朋友用拉丁语在高谈阔论一样,而方块字在NBA球员看来的确很酷。

不得不说,喜欢汉字纹身的现役球员没有以前的老球星多。的确,这跟当时的社会背景有着很密切的关系。功夫巨星李小龙在上个世纪七八十年代风靡欧美,他的出现在一定程度上把中国文化推向了全世界,再后来八九十年代中国的改革开放,也让大量的中国古代文学作品流传到国外,《道德经》、《孙子兵法》、《论语》等等都成了外国青年手中显示修养的象征,在美国的受欢迎程度不亚于马克・吐温的作品,太阳队的小斯现在不也是在看《孙子兵法》吗?而当时的很多NBA球星受到这股风潮的影响是在所难免的,他们不会像现在的年轻人像选花纹一样挑一个自己喜欢“看”的汉字文在身上耍酷,而且还会选择那些有内涵、有深度的字或者成语。

迪・布朗进联盟之前,在右臂上文了一个古韵十足的汉字纹身“求力祉”,意为“力求幸福”,结果就在1991年的全明星赛上,他凭借一个写意的遮眼扣篮,击败“雨人”坎普加冕了扣篮王,这个纹身见效之快有如画符。但迪・布朗的纹身似乎在扣篮大赛后就再没能给他什么帮助,而一直对球员起着作用的纹身当属前步行者球星雷吉・米勒的“镇”。

雷吉・米勒的左手经常带着一只护腕,除了里边放着一枚十美分硬币以外,其实它还盖着一个纹身,一个汉字――“镇”,这个字在中国古代有“压物之器”的意思,可以驱邪避难,米勒希望借这个字镇住双手的戾气,让他在投篮的时候能保持镇静、保持稳定如一。结果这个纹身真的犹如一道符咒一般,护佑着米勒上演一幕幕大逆转以及精彩绝杀。这类有特殊含义又起了作用的纹身还有前热队球员布莱恩・格兰特的“魂”,前公牛球员迪克・辛普金斯的“危”、“实”,联盟前最快进步球员伊萨克・奥斯丁的“进步神达”等等,而前NBA球员吉姆・杰克逊的“知人者智,知己者明”则是比较另类的作用,他职业生涯换过12支球队。但纵观NBA历史上的汉字纹身,还是以米勒的“镇”字最为经典。

不知者不罪

我有一个在德国留学的朋友,他们班有一个白人小伙子对于中国汉字特别喜欢,在翻过了一本中文书后就去纹身馆在腹部上文了“桌子”两个字,回来后才想起来自己并不明白这两个字的意思,就问道:“我觉得这两个汉字特别有力量,你能不能告诉我它的含义?”我的朋友看了下回答道:“Table!”,那个白人有点不相信自己的耳朵,追问道:“Just table?”我朋友想了想,换了一种解释:“Also means desk!”可以见得外国人对于中国文化了解的程度,可能至今仍有人认为我们还生活在树上。而那些头脑简单、四肢发达的NBA球员对汉字纹身含义的错误认识就显得可以理解了。

“棺材佬”又称“仵作”,这三个字是中国人比较忌讳的,但是一些NBA球员却把这三个字文在了身上,猛龙队的杰梅因・奥尼尔、国王队的约翰・萨尔蒙斯以及雷霆队的罗伯特斯威夫特的身上都有这三个字。虽然在古代中国这个与祭祀有关的工作是非常受人尊敬的,但现在向往它的中国人绝对少之又少,而这几个球员绝对是希望用这只文着“棺材佬”三个字的胳膊,把对手扼杀,或者把他们直接送进坟墓。

“患得患失”叠在一起很有力度,这是掘金大前锋肯扬・马丁胳膊上的纹身。根据他的解释这个纹身的意思是告诫自己不要满足现状,但这个词在汉语里可没有一丁点儿这个含义。只能说简单的英语单词不能解释明白这个成语的含义,所以他的真实意图“居安思危”或者“生于忧患,死于安乐”在自己和“二把刀”的纹身师的双重翻译下,被误解成了现在的贬义词“患得患失”。

对周易占卜之术颇感兴趣的蒂姆・托马斯进联盟前在左大臂上文了一个“料”字,从新秀赛季伊始,他就一直被认为是潜力极佳的好苗子,但是这么多年过去了他还是停留在刚进联盟时的水平,似乎他早就意料到自己的未来,但不知道他有没有意料到自己被快艇换到尼克斯的那笔交易。这个素质和夸梅・布朗类似的球员的右臂上还文着一个“狗”字,真是不明白他的这个纹身作何解释?

特殊含义

罗德曼把知遇恩师查克・戴利的电话号码文在身上情有可原、但德国球员弗林斯把“酸甜鸭子:7.99欧元”文在后背就多少有些离谱了。

“我和家人第一次去中餐馆吃饭,就点了这道菜,吃过之后感觉味道相当不错,又赶上和我儿子的星座有关系,所以我决定把餐馆最后打出

来的发票作为纹身刻在自己的身上。一来纪念这道美味,二来可以让儿子的星座来保佑自己。”虽然弗林斯不是NBA球员,但NBA中和他有着类似古怪想法的人大有人在。

比如前NBA球员马库斯・费泽尔的“爱、憎”,打眼一看,你会认为这是他对家人或者篮球的爱,如果这么想你就错了,这是他为了纪念美国“9.11事件”而文的;而前雄鹿球星格伦・罗宾逊的肩膀上文着繁体的“犬过”两个字,粗糙的字迹看起来更像是盖帽的别称“火锅”,其实这个纹身是他为了纪念当年咬过他的那只英格兰斗牛犬;而前步行者球员乔纳森・本德身上的“让纳餐”则显得更加深奥,如果你不知道他是吃教会的义餐长大的话,你根本就看不懂这三个字的含义。

如果你不了解,你就很难明白纹身的含义,就好像你不能明白宋朝为什么会有那么多人文身一样。在中国古代,纹身是贬义的, “身之毛发体肤,受之父母”,从岳飞将军的“精忠报国”后国人就是这么认为的,这是一种文化,不需要改变也不需要多做解释。但对于中国纹身和日本纹身之间的误区,这里有必要给球迷们解释一下。

从风格上,如今的纹身大致可以分为四个流派:图腾、肖像、彩色图案以及日式纹身。而本篇文章所提到的汉字纹身其实原属于日式纹身的一种,但由于近些年中国人对汉字纹身技术的刻苦钻研以及汉字本身就代表着中国文化的缘故,现在的汉字纹身已经基本从日式纹身中脱离出来,形成了新的流派“tattoochina”――中国纹身,目前“tattoochina”已经是在世界范围内占有极重要地位的一种纹身风格,但很多NBA球员身上的纹身虽然看起来是汉字,但是其实它是日式纹身。

马里昂小腿上的汉字“魔鸟樟”,在中国文化里你找不到任何出处,因为这是地道的“KANJI(日语汉字)纹身”。“魔鸟”是日本文化中的一种妖兽,而“魔鸟樟”这三个字其实是“骇客”的意思,这也正是马里昂的绰号,并不是大家认为的马里昂为了炫耀自己弹簧般的小腿。

“气违心”这个纹身随着“白巧克力”贾森・威廉姆斯的退役而永远地消失了,虽然这个纹身看起来也有些中国风,但其实还是日语词汇,而且还是个有贬义成分的词――疯子,这多少和他球场上的风格有些相似;而吉姆・杰克逊左小臂上的“自壳女手康”则是低俗的日语脏话,这也与他右臂上文的“知人者智,知己者明”形成了鲜明的对比,也许在他心里这两句话就是他对这两个民族的理解。

可能还有许多NBA球员的汉字纹身我没有看到,一是我所做的调查不够详尽,二是它们可能文在了有球衣遮挡的地方。随着中国球员进入NBA,国人对于汉字纹身的关注也逐渐转移,但每当转播画面上出现身上文有方块字的球员时,心底仍然会有莫名的好感,期待更多的汉字纹身出现在NBA球员身上,也希望文着中国字的他们能喜欢上中国文化。

上一篇:我为琴狂 第24期 下一篇:新A.I.