职业病是健康的杀手

时间:2022-08-04 10:13:42

职业病是健康的杀手

职业病(occupational disease、industrial disease或occupational hazard)是指企业、事业单位和个体经济组织的劳动者在职业活动中,因接触粉尘、放射性物质和其他有毒、有害物质等因素而引起的疾病。职业病防治法的修改,很可能将鼠标手(mouse hand)、颈椎病(tech neck)、(death from stress)等因工作或occupational activity(职业活动)引起的疾病纳入职业病范畴。我们在努力工作的同时要保持健康、珍惜生命。

Kristen: Hey, Don! You’re back!

Don: Yup, I’m back and going strong.

Kristen: Yeah, I heard you’ve been under the weather. What was going on?

Don: Well we 1)hit a rough patch with that project last quarter, and then things just went sideways with my health.

Kristen: Stress?

Don: Some of that. ①I just couldn’t seem to wrap my head around the project details.

克里斯汀:嘿,唐!你回来了!

唐:是的,我回来了,而且身体逐渐强壮。

克里斯汀:是吧,我听说你生病了,怎么回事?

唐:我们上个季度的那个项目遭遇了困境,接着因为我的健康问题,事情变得更加雪上加霜。

克里斯汀:因为压力吗?

唐:部分原因,我只是似乎无法思考这个项目的具体细节。

Kristen: ②It can be really tough to get a handle on things when you’re in that sort of headspace.

Don: That’s exactly it—③you hit the mark. I felt like I was completely lost. ④Up a creek without a paddle.

Kristen: So you took some time off?

Don: I just had to. ⑤I was worried that they’d give me the axe, but they seemed to be pretty understanding of the whole thing.

Kristen: Well occupational disease is such a big thing right now.

Don: What do you mean? What’s “occupational disease”?

Kristen: You know, stuff like tech neck or mouse hand.

Don: I’ve never even heard of those being diseases.

Kristen: Basically it’s about office-related health issues, like what you were going through with the stress. In fact, stress is a huge problem right now. There have even been a series of deaths caused by stress.

Don: You’re kidding me?

Kristen: No joke. It’s a killer.

Don: But you were saying it’s a big thing?

Kristen: Yeah, they’re starting to include this stuff in the worker protection laws.

Don: Well that’s great to hear!

Kristen: Absolutely. But it’s still virgin 2)territory and they’re just taking it one step at a time from what I understand.

Don: Are people getting 3)compensation?

Kristen: ⑥It’s hit and miss. Right now it depends on whether or not you can prove that it was caused by the job. ⑦And sometimes the paperwork is so extensive that the cake’s not worth the candle.

Don: I can see where that might stop people.

Kristen: Shouldn’t be any problem for you. I saw the details of that contract you were working out. I don’t think you’ll have any problem proving your stress was work-related.

Don: Haha, nope, probably not. Anyway, I’d better get back to my desk.

Kristen: See you!

克里斯汀:处于这样的状态,确实很难集中精神处理事情。

唐:确实是,你说得对。我感觉自己完全迷失,就像在划无桨之船。

克里斯汀:于是你休了一阵子假?

唐:必须要的。我担心公司会把我辞退,但是上头似乎很理解整件事情。克里斯汀:现在职业病就是个大问题啊。

唐:你什么意思?什么是“职业病”?

克里斯汀:你知道,那些像颈椎病或鼠标手之类的。

唐:我从来没听说这些也算是病。

克里斯汀:基本上,那是跟办公室有关的健康问题,例如你是如何排解压力的。事实上,压力现在是个巨大的问题,已经有一系列的死亡是由压力导致。

唐:你开玩笑吧?

克里斯汀:没开玩笑,压力是个杀手。

唐:但是你说过那是件大事?

克里斯汀:是啊,相关部门在开始把这些东西纳入到员工保护法规里。

唐:哇,那太好了!

克里斯汀:绝对的。但那仍然是未涉及到的领域,据我所了解,有关部门还在一步一个脚印慢慢摸索中。

唐:人们能得到赔偿吗?

克里斯汀:有时能,有时不能。目前是取决你是否有证据证明是由于工作导致的,有时候要提供的书面文件太多而得不偿失。

唐:我能明白于是人们就此打住。

克里斯汀:对你应该没有任何问题,我看过你的工作合同细则,我认为找到证明你的压力来自工作的证据没任何问题。

唐:哈哈,是啊,可能没有。不管怎样,我得回去工作了。

克里斯汀:再见!

Smart Sentences

① I just couldn’t seem to wrap my head around the project details. 我只是似乎无法思考这个项目的具体细节。

wrap one’s head around sth.: be able to understand sth.(弄清楚某事)。例如:

He’s tried to explain the rules of chess several times but I just can’t get my head around them.

他已经好几次解释国际象棋的规则,但我还是搞不明白。

② It can be really tough to get a handle on things when you’re in that sort of headspace.处于这样的状态,确实很难集中精神处理事情。

get a handle on sth.: have a way of approaching a problem(有解决问题的办法)。例如:

Once you get a handle on online shopping, you will love it for sure.

你一旦弄明白网购是怎么回事,你肯定会喜欢的。

③ You hit the mark. 你说得对。

hit the mark: to be correct(正确)。例如:

You hit the mark when you said Lin Dan deserves all the honors because he has been working very hard over the years.

你说那些荣誉对林丹来说当之无愧,因为这些年来他非常努力。你说对了。

④ Up a creek without a paddle. 就像在划无桨之船。

up a creek without a paddle: without necessary resources to finish a job(划无浆之船,缺乏完成工作所必需的工具)。例如:

The annual sales report due next Monday? Man, with no numbers, no background materials, how am I supposed to do it? I’m up a creek without a paddle.

年度销售报告下周一交?天啊,既没有数字,又没有背景资料,我怎么做得了啊?我这是在划无浆之船嘛。

⑤ I was worried that they’d give me the axe.我担心公司会把我辞退。

give sb. the axe: fire sb. from the job(辞退某人)。例如:Mr. Black finally gave Tom the axe, after repeated complaints from customers and colleagues.

在顾客的多次投诉和同事的抱怨后,布莱克先生终于把汤姆给辞了。

⑥ It’s hit and miss. 有时能,有时不能。

hit and miss: sometimes successful and sometimes not(时而成功,时而不成功)。例如:

My father’s stock market predictions have been hit and miss over the years.

这些年来,我父亲对股市的预测时而成功,时而失败。

⑦ And sometimes the paperwork is so extensive that the cake’s not worth the candle. 有时候要提供的书面文件太多而得不偿失。

the cake’s not worth the candle: the result is not worth the effort put in to achieve it(不值得做的,划不来)。例如:

There’s no need to input and print out the report. The cake is not worth the candle—I can just draw two charts at the conference.

没有必要输入、打印这份报告。投入与产出不对等——我在会上画两个图表就行了。

上一篇:怪物跟踪记 下一篇:迷迭香 第12期