试论颜色词的中英文化差异

时间:2022-07-19 03:34:43

试论颜色词的中英文化差异

摘要:在英语和汉语中,表示色彩的词都很丰富,但它们的文化内涵却往往有着不同的特点,这种不同文化之间颜色象征意义的差异是由于各自民族的文化历史背景不同造成的。文章旨在通过初步讨论颜色词的深层次的文化内涵,方便母语非英语的人掌握英语文化,以更好地了解各民族文化的差异,避免在跨文化交际中产生误会。

关键词:颜色词;中英文化;文化内涵

一、引言

语言是文化的基石,没有语言就没有文化。反之,语言又受文化的影响,反映文化。邓炎昌说过:“语言是文化的载体,并对文化起着重要的作用。”而词汇是语言的基本要素,是语言大系统赖以生存的支柱。因此,从词汇学习时必须对其文化内涵进行思考。

颜色词是英语词汇中极小的部分,但非常活跃,具有丰富的文化内涵。和汉语一样,英语词汇的文化内涵是指英语词汇与英语国家的历史背景、文化、传统、风俗习惯、生产方式及生活细节等多方面相关联的含义或附加意义。真正了解中英文化中的颜色词的内涵必须从文化角度去思考。

颜色是人们对客观世界的一种感知,无论是在大自然里还是在社会生活中,都存在着各种各样的颜色。所谓“绚丽世界”、“五彩人生”,就说明人们的实际生活与颜色密切相关。由于我国与绝大部分英语国家相隔万里,地理位置、自然现象、历史背景、审美心理等千差万别,人们对于颜色的感受和表达不尽相同,所以颜色的象征意义在中西文化之间又会产生很大的差异。

文章就以红色(red)为核心展开,延伸到黄色(yellow),粉红色(pink),从中西文化对比的角度,去分析、探究各民族文化发展对颜色词的文化内涵的影响。

二、红色

(一)红色在中国的文化内涵

红色是中国文化中的基本崇尚色,它体现了中国人在精神和物质上的追求。从文化人类学角度来讲,中国文化中的红色源于太阳,因为烈日如火,其色赤红。中华民族的初祖在祭祈巫舞的过程中,对阳光有一种本能的依恋和崇拜,红色的喜庆和吉祥之意自然而然地产生了。古人还认为“日至而万物生”(《淮南子・天文训》)感到阳光下万物繁茂,生机勃勃,令人振奋,因而对代表太阳的红色产生了特别亲切的感情。红色在中国人心目中是喜庆、成功、吉利、忠诚和兴旺发达的象征,这源于古代对日神的崇拜。古代达官贵人的住宅是“朱门”,他们穿的是“朱衣”,乘的车子叫“朱轩”。在传统京剧里,关羽的大红脸象征着他耿直、忠义的品格。在传统婚礼上张贴的是大红喜字,给新娘遮脸的是红盖头,新娘穿的吉服是大红袄,新郎胸前佩戴的是大红花。这些红色服饰不但给婚礼带来喜庆的气氛,同时也暗示着新婚夫妇婚后的生活越过越红火。

在汉语里,把热闹、兴旺叫做“红火”;“红尘”指繁华的人世;“红利”是企业分给股东的利润或给员工的奖金;“红包”是表示奖励或祝福的财礼。“红”象征美丽、漂亮,如指女子盛装为“红妆”,把艳妆女子称为“红袖”,指女子美艳的容颜为“红颜”等。由于“红”象征着吉利、成功,如人的境遇很好被称为“走红”、“红极一时”、“大红大紫”等。

而且“红”在视觉上给人以强烈刺激,所以在当代汉语里,它是政治色彩最浓的一个颜色词,使用得很频繁。它又象征革命和进步,如中共最初的政权叫“红色政权”,最早的武装叫“红军”,把政治上要求进步、业务上刻苦钻研的人称为“又红又专”,还有“红旗”、“红军”、“红心”、“红小鬼”、“红色政权”、“红色娘子军”、“红色根据地”等等。此外,“红枫”象征革命热情,“红烛”象征奉献精神等。

(二)红色在西方的文化内涵

西方文化中的红色red则是一个贬意相当强的词,是源于“血”与“火”的联想,红色象征着残酷、血腥、灾祸、狂热、烦琐等,如the red rules of tooth and claw指残杀和暴力政治;red hand血腥的手,杀人的手;red revenge血腥复仇;a red battle指血战;red-headed狂怒;red-ruin战祸;red-typism官样文章,文牍主义。它又象征激进、暴力革命,如:red hot political campaign激烈的政治运动;a red revolution赤色革命,red activities左派激进活动。它也象征危险、紧张,如 red alert空袭报警;a red adventure story一个令人紧张的冒险故事;a red flag危险信号旗。它还象征着放荡、,如 a red waste of his youth他那因放荡而浪费的青春;a red light district红灯区,花街柳巷。

在英语中red作褒义的也有一些,如paint the town red指狂欢,饮酒作乐;red-blooded指健壮的,有勇气的;red-hot miracle意料之外的结果(好的事情),如赛跑得胜的马;red ribbon bat法国荣誉勋章的红绶;red-hot热狗,红肠面包;red-cross圣乔治十字架,英国国章。red-etter day喜庆的日子,the red carpet隆重的接待等,这些则得益于不同文化之间的交流和融合。

三、黄色

黄色在中国文化中是红色的一种发展变异,如旧时人们把宜于办大事的日子称为“黄道吉日”,但是它更代表权势、威严,这是因为在古代的五方、五行、五色中,中央为土黄色。黄色象征中央政权、国土之义,所以黄色便为历代封建帝王所专有,普通人是不能随便使用“黄色”的,如“黄袍”是天子的“龙袍”,“黄钺”是天子的仪仗,“黄(皇)榜”是天子的诏书,“黄马褂”是清朝皇帝钦赐文武重臣的官服。

西方文化中的黄(yellow)使人联想到背叛耶稣的犹太(Judas)所穿衣服的颜色,所以黄色带有不好的象征意义。美国纽约的《世界报》用黄色油墨印刷低级趣味的漫画以争取销路,人们便称这一类不健康的刊物为“黄色刊物”。它除了表示低级趣味的报刊、毫无文学价值的书籍,如yellow press黄色报刊,yellow journalism黄色办报作风,yellow back廉价轰动一时的小说之外,主要表示卑鄙、胆怯,如yellow dog卑鄙的人,yellow streak胆怯,yellow-livered胆小的。

四、粉红色

粉红色(pink)是红色的另一种变异,可以将其视为红色的一种应合或复归。

在中国文化中,粉红色又叫桃花色。唐代诗人崔护写下“人面桃花相映红”的诗句,以桃花与女人相比,究其根由,是女子为修饰自己而施用粉红色胭脂,脸色白中透红,可与美丽的桃花相比之故。粉红色(桃色)可以象征女性,如白居易《长恨歌》中有:“回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色”,青年男子把心爱的女子称为“红颜知已”。

而在西方文化中,粉红色象征精华,极致,如the pink of perfection十全十美的东西或人,the pink of politeness十分彬彬有礼;它又象征上流社会,如pink lady高格调鸡尾酒,pink tea上流社交活动,a pink-collar worker高层次女秘书。

五、结语

颜色词的象征意义在不同的民族文化里有着很大的差异。从根本上讲,在中国文化中,颜色的象征是基于过去中国的封建统治、封建迷信及其原始、落后的科学、教育状况而形成的,所以颜色的象征意义有相当强烈的政治化和神秘化倾向。

而西方文化中的颜色象征则更多地得益于西方民族开放性及科学、教育的普及程度,其象征意义少了神秘,多了些理性,使其语义、词义理据更易追踪。

不同文化之间颜色象征意义又都是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象。它们能够使语言更生动、有趣、幽默、亲切,所以我们应该予以足够的注意。

参考文献:

1、邓炎昌,刘润清.语言与文化――英汉语言文化对比[M].外语教学与研究出版社,1989.

2、李瑞华.英汉语言文化对比研究 [M].上海外语教育出版社,1997.

3、陆谷孙.英汉大词典[M].上海译文出版社,1995.

(作者单位:广东科学技术职业学院外国语学院)

上一篇:旅游业是构建和谐社会的剂 下一篇:浅谈知识经济时代会计的发展趋势