高校网页简介英译人际功能的实现

时间:2022-05-30 07:11:14

高校网页简介英译人际功能的实现

摘 要 随着中国与国际间的交流与沟通越来越频繁,高校对外进行学术交流以及进行学生交换等机会也日趋增加,许多中国的高校网站都开设了英文介绍的版面。本文将从韩礼德的功能主义语言学出发,探讨如何有效地进行高校网页简介的英文翻译,实现其人际功能。

关键词 高校网页简介 人际功能 功能主义 语言学

中图分类号:H315.9 文献标识码:A

On the Realization of Interpersonal Meta-function in the Chinese-English Translation of University Web Profiles

Abstract As communications between China and other countries in the world increase significantly, the opportunities like academic and student exchanges grow as well. Many Chinese universities thus present English profiles on their websites as a way to publicize themselves and build positive images. This article aims to discuss how to effectively translate the university web profiles into English and realize their interpersonal meta-function.

Key words university web profiles; interpersonal meta-function; functional grammar

0 引言

如今,许多中国的高校网站上都开设了英文的版面以进行更好的自身宣传。笔者对目前国内约149所一类本科的高校网页进行了调查,其中约138所高校的网页简介都有对应的英文翻译版本,可见各高校对高校简介英文翻译的重视程度。

目前高校网页的英文翻译中存在的各种各样的问题引起了翻译学界的关注和研究。张新军和杨慧在英语为母语的外国人中调查研究他们对中国高校英文网页的反应和态度,并总结存在的“这些问题可归纳为四类:①信息处理问题;②赘述;③中国式英语;④拼写与语法错误。”①范勇从目的论的角度例析一些大学网站翻译的失误,指出英译过程中的三大失误是“功能性翻译失误”、“文化性翻译失误”和“语言性翻译失误”。②李海玲和李海丽也采用了功能翻译理论视角关注了学校简介的英文翻译,认为“按照纽马克的文本功能分类,高校网页简介属于信息型文本”。③并分析了英汉高校网页简介的在语言方面和文化方面的差异。

从以上的总结可以看出,虽然高校网页翻译的重要性逐步提升,对这一领域的研究分析才刚刚兴起,还有很多方面有待关注和思考。本文试从功能语言学的视角分析高校网页简介英译过程中人际元功能的实现。

1 系统功能语言学视角下的翻译评估

形式主义与功能主义是当代语言学研究史上主要的两大流派,其代表人物分别是以乔姆斯基(Chomsky)为代表的形式主义语言学和以韩礼德(Halliday)为代表的功能主义语言学。根据功能的语法理论,语言的功能是交际,所有语言具有最根本的三大元功能:概念功能(ideational)、语篇功能(textual)和人际功能(interpersonal)。其中人际功能指“讲话者使自己参与到某一情景语境中,来表达他的态度和推断,并试图影响别人的态度和行为。此功能还表示与情景有关的角色关系”。④

当代不少翻译理论家都以系统功能语言学为理论依托和策略根源,指导自己的翻译实践和研究,并因此取得了许多突破和成果。杨信彰认为“对于主述位的认识有助于了解主位在语篇中的分布和发展,同时也使我们看到英语原文和汉语译文中主位的错位会影响原文和译文之间意义传递的效度。”⑤黄国文分别从经验纯理功能、⑥语篇纯理功能、⑦逻辑纯理功能⑧以及人际纯理功能⑨四个角度对《清明》一诗进行了分析。司显柱提出了利用功能语言学提出了翻译评估模式的三个步骤。⑩刘富丽则对以下四个问题进行了思考和回答:“原文的主位推进模式对译者有何意义?汉语译文是否应该保留英语语篇的主位推进模式?汉语译文能在多大程度上保留英语语篇的主位推进模式?在无法保留英语语篇主位推进模式的情况下,如何构建译文语篇?”(11)可见在翻译界已经初步形成了一个以韩礼德功能语言学为指导的翻译研究学派。

2 高校网页简介的基本内容

同一个文本可能会兼备几种元功能,为实现不同的功能译者应采取相应的翻译方法在译文中实现相应的功能。

一般来说,高校网页简介的内容分为以下两大类:(1)学校概况(about ABC university):包括学校简介(general information/brief introduction), 院系专业(schools & departments),学校沿革(history),大学管治(university governance),学校领导(university leadership/officers)等等(2)价值观取向:包括愿景(vision)、精神(spirit/motto)、任务(mission)以及目标(goal)等等。香港和澳门的高校网页简介大都会单独列出价值观取向一栏来进行阐述,而中国大陆的地区高校的价值观取向往往与学校简介融合在一起,往往出现在简介的最后部分。

一些学者认为,高校网页简介主要是信息文本,体现的主要是概念功能。其实人际功能也是高校网页简介不可忽视的一大功能。如何在网页简介的英译中充分实现这一部分的人际功能,对拉近高校与读者之间的距离,树立良好的学校形象十分重要。

上一篇:浅析英语阅读技巧 下一篇:浅谈公式套语运用在高职高专非英语专业学生写...