6月四、六级翻译真题解析

时间:2022-01-20 03:48:07

6月四、六级翻译真题解析

2012年6月的四、六级考试已经结束,本次考试的翻译部分(汉译英)考查的依旧是四、六级大纲词汇表中列出的单词、词组以及在大学阶段考生需要掌握的基本句型和语法结构。本次翻译题目的考点在往年试卷中几乎都出现过,个别题目甚至是原题复现,所以这也再一次提醒所有四、六级考生,在复习阶段一定要非常重视历年真题,务必将考过的题目完全掌握,不留任何“死角”,这样才能在考试中做到“知己知彼,百战不殆”。下面笔者就针对本次四、六级考试的翻译真题进行简要解析。

四级翻译真题解析

87. Those flowers looked as if they _________________ (好长时间没有浇水了).

真题解析:本题考查了as if引导表语从句的用法,难度较大。As if常与look、feel、taste、smell、sound等系动词连用,表示“……起来好像……”。由于as if后的they指代flowers,因此“没有浇水”时要使用被动语态。主句谓语动词用的是一般过去时,从句的动作发生在主句动作之前,因而从句谓语动词需要使用过去完成时。

参考答案:hadn’t been watered for a long time

88. Fred bought a car last week. It is ____________ (比我的车便宜一千英镑).

真题解析:本题主要考查的是比较级的用法,比较简单。“比……便宜”可以译成cheaper than。“我的车”建议考生不要译成my car,这样与前句中的a car显得有点重复,考生可以用名词性物主代词mine替代。

参考答案:?1,000 cheaper than mine

89. This TV program is quite boring. We might ____________ (不妨听听音乐).

真题解析:本题主要考查might/may as well的用法,不了解这个结构的考生答起题来可能会觉得无从下手。其实,“might/may as well + do sth.”相当于“had better + do sth.”,译为“不妨做某事”。例如:If you should have any opinion, you might as well tell us frankly. (果有所见,不妨实说。)“听听音乐”可以直接用listen to the music来表达。

参考答案:as well listen to the music

90. He left his office in a hurry, with ___________ (灯亮着,门开着).

真题解析:本题主要考查with作伴随状语的用法,属于独立主格的语法现象,是考生熟悉的考点,解答起来难度不大。由于with引导的是一个短语而非句子,所以考生切记不要在lights和doors后加系动词are。

参考答案:lights on and doors open

91. The famous novel is said to ____________________________ (已经被译成多种语言).

真题解析:本题主要考查的是be said to结构,难度不大。Be said to表示“据说”,其中to表示不定式,后面需跟动词原形。“已经被”需用完成时的被动语态结构have been done表达。“译成”考生可翻译为translate into,注意translate后的介词into不能省略。

参考答案:have been translated into multiple languages

六级翻译真题解析

82. I think that the meal is well ________________________ (没有折扣的情况下值80美元).

真题解析:本题主要考查的是基本英语词汇的用法,难度不大。“值”译为worth,后面需接名词性成分(名词或动名词)。“折扣”译为discount。在答题时,考生需注意括号内的数字“80”后面是“美元”,而不是“元”。在本次考试中就有个别考生将“美元”译成了yuan,造成了不必要的失分。笔者在此提醒考生审题时一定要非常细心。

参考答案:① worth $80 without a discount

② worth 80 dollars before discount

83. ________________________ (面对来自其他公司的激烈竞争), the automobile manufacturer is considering launching a promotion campaign.

真题解析:本题主要考查现在分词结构做状语,属于考生熟悉的考点,难度不大。由于逗号前的状语部分和主句的主语一致,所以这里不是独立主格结构,直接将括号内的汉语译为“facing …”即可。“激烈竞争”可译为fierce competition,在此笔者提醒考生要注意fierce的拼写,本次考试中很多考生都把这个单词拼写错了。

参考答案:Facing fierce competition from other companies

84. As far as hobbies are concerned, Jane and her sister ________________________ (几乎没有什么共同之处).

真题解析:本题主要考查固定词组搭配“have sth. in common”,如果考生对此词组不熟悉,答题可能会有些难度。考生只需将固定搭配中的sth.替换为nothing即可,同时注意不要漏译副词“几乎”。

上一篇:从6月六级真题看听力命题手法 下一篇:辨析As We Know与As We Know It