和而不同之美

时间:2022-10-21 07:43:55

古时图勒有国王,

至死真情终不渝,

堪怜爱妃永诀日,

留赠黄金杯一只。

王爱金杯胜一切,

宴饮必倾杯中液,

每从杯中饮酒时,

珠泪盈眶难自制。

国王晏驾期已近,

历数国内各名城,

一切都付予嗣君,

惟有金杯不肯赠。

王设御宴宴百官,

桓桓骑士禁卫严,

座列上代高堂上,

宫邻大海边。

老年酒客徐起立,

生命余沥拼一吸,

饮罢乃将此圣杯,

投入万丈洪涛底。

王见杯翻逐浪游,

深深沉入海水流,

王眼也随波纹阖,

从此不饮一滴酒。

――《浮士德》“图勒国王之歌”

诗剧《浮士德》是德国大文豪歌德的百科全书式巨著。

浮士德本是中世纪德国民间传说中的巫师,为了永生,他将灵魂出卖给了魔鬼。而在歌德笔下,浮士德却被塑造成一个具有雄心壮志,又儿女情长的知识分子和理想主义者,他自强不息,永不满足,不断追求生活的更高境界,最终战胜了死亡,获得了永生。

这部伟大史诗给许多音乐家提供了灵感的源泉和想象的空间,施波尔、李斯特、古诺、布索尼、等西方音乐大师都留下了取材于《浮士德》的传世之作。其中,法国作曲家柏辽兹的戏剧传奇《浮士德的沉沦》,是一部介于歌剧和清唱剧之间的“交响戏剧”,也是无数浮士德音乐作品中较著名的一部。

全剧由4大部分20分场构成,情节主要改编自《浮士德》的第一部,主要描写了浮士德和玛格丽特的爱情悲剧。不过,柏辽兹改变了歌德原诗的结局――玛格丽特因牺牲而升入天堂,浮士德则因背叛被罚入地狱。柏辽兹的戏剧传奇采用蒙太奇手法,剪接了原诗中最动人的场景,用音乐和舞台的手法组合拼贴而成,从而与原诗呈现出若即若离的微妙关系。

在歌德的原作中,除了浮士德和魔鬼梅菲斯特外,要数玛格丽特这个角色给人的印象最深。这个楚楚动人的布尔乔亚少女具有纯净朴实的生活气息,她的身上体现了典型的德国中产阶级女性的优点和缺陷,也是《浮士德》中最为生动成功的艺术形象。在《浮士德》第一部“傍晚”一场中,这一首出自玛格丽特之口的《图勒国王之歌》是非常有名的。

这首短诗,纯朴雅致,古风洋溢,具有古代叙事歌的风味。图勒国是中世纪传说中位于北海的岛国,也许这首诗也同样受到了古老民歌的启示,在赞美忠贞的爱情的同时,也发出对生命无常的喟叹。这首脍炙人口的诗作被无数音乐家配上音乐,成为一首独立的歌曲;它自然也出现在柏辽兹《浮士德的沉沦》的第3部分第11场中,成为全剧最重要和最动人的段落之一。可以说,音乐戏剧中的这一唱段,是对原诗中相应段落的诠释和再创造。所谓诠释,是保留了《图勒国王之歌》的古朴叙事风格;所谓再创造,是因音乐戏剧与原作的差异而与诗歌呈现出“和而不同”的特征。

在原作中,该诗的内容虽与故事主线并无直接联系,但在人物心理的塑造和情节的推进上却具有重要的暗示作用。这一场景,发生在玛格丽特的闺房中,时间是傍晚。玛格丽特一边梳挽发辫,一边回味白日里撞见浮士德的情形,而这时浮士德和梅菲斯特悄悄登场。玛格丽特在独白“我要知道今天这位先生是什么样的人”之后,暂时退场(这段台词在《浮士德的沉沦》中被略去);浮士德念道:“欢迎,你这甜蜜的朦胧天光……”(这段台词在《沉沦》中被压缩,并成为一曲深情动人的咏叹调)随后,梅菲斯特将一匣珠宝放在桌上,和浮士德一同隐去(这一重要道具被《浮士德的沉沦》舍去了)。这时,玛格丽特再度出场,在一段简短的自言自语后(这在《浮士德的沉沦》中表现为一段序引式的宣叙调),随即借这首貌似随口而出的短歌,含蓄地表明对浮士德的爱慕之心。

柏辽兹将这首著名的叙事诗处理为不同于一般歌剧咏叹调的谣曲式的分节歌形式。原诗的六个诗节,被分为每两个为单位组成的三节,再加上一个简短的尾声。这样做,使这段唱在音乐风格上与前后形成了强烈的对比。

弦乐拨奏引出舒缓的前奏,异趣奇诡的女高音随即进入。每一节的音乐大致呈“AABA1”的结构,非常规整。经过两次反复,歌词的意境被层层推进, 最后以第一节歌词的不完全再现作结。在风格的把握和意境的烘托上,音乐和原诗确有神似之处,同样给人以古老悠远的民歌风情。不过,原诗中玛格丽特在这首古歌之后随即发现了梅菲斯特遗下的珠宝匣,惊叹道:“这美丽的匣儿怎么放在这里”,透露出少女虚荣而天真的个性;而在《浮士德的沉沦》中,匣儿和这段重要台词被柏辽兹摒弃了,这就使得同样的歌词,在两部作品中具有了不同的结构功能和表现意义。在原作中,这首叙事诗和其后关于珠宝的独白相辅相成,表现出少女复杂而丰富的个性特征;而在《浮士德的沉沦》中,这段独唱更多地起到了烘托气氛的作用。显然,柏辽兹并不愿展示玛格丽特对物质财富的迷恋,因为这样会削弱作品结局的逻辑性――玛格丽特必须是一位完美的女性,而浮士德背弃了她,理当得到下地狱的惩罚。

探讨《浮士德》及《浮士德的沉沦》之间的关系,是一个复杂的问题,但仅就《图勒国王之歌》在原诗和音乐戏剧中的差异来看,我们即可感受到柏辽兹对于歌德的原著并不是完全移植,而是创造性的改编――作曲家力图借助原著中最引人的场景,来表现出与原著不尽相同而又相互映照的意境。

上一篇:无悔青春“容颜老” 下一篇:让喜悦与温情静静流淌