华花圣经书房考

时间:2022-10-10 06:32:26

华花圣经书房考

[摘要]华花圣经书房是美国长老会宁波差会于1845年在宁波创办的一家印刷出版机构,也是上海美华书馆的前身。该机构在中国印刷史、出版史和中西文化交流史上均占有一席之地,然而相关研究却颇为欠缺。本文在发掘新史料的基础上,对书房的机构名称、历年印刷情况和出版书目做详细的考证和说明,并加与正误纠谬,查漏补缺。

[关键词]华花圣经书房,机构名称,印刷情况,出版书目补正

[中图分类号]K25[文献标识码]A[文章编号]0457-6241(2012)16-0013-06

1845年在宁波创办的华花圣经书房(下文简称“书房”),是浙江省第一个现代化的印刷机构。该书房在宁波的14年间,出版了大量有关基督教和介绍西方天文史地知识的读物,对于近代基督教在华的传播以及早期中国知识界都颇具影响,在中国印刷史、出版史和中西文化交流史上均占有一席之地。然而由于资料的匮乏,学术界对于华花圣经书房没有深入的研究,很多问题至今没有得到解决。本文依据美国长老会的档案文献①,考证该机构的确切名称,重新统计其印刷情况,并补正书房在甬出版书目名录,纠正前人的错误说法,对华花圣经书房做一初步研究。

一、机构名称考

关于该印刷机构的名称,有两种说法:一为“花华圣经书房”,此说比较普遍,《中国出版史》《中国图书发行史》以及《美国传教士与晚清中国近代化》等书均持此观点。该说法依据的材料应当是Gilbert McIntosh所著The Mission Press in China一书。在该书的第10页提到“后来印刷所就以‘花華聖経書房’(The Chinese and American Holy Clas-sic Book Establishment)而闻名”。由于书上清清楚楚地印着“莘聖経書房”这几个汉字,所以大多数学者对于书中的说法深信不疑;二为“华花圣经书房”,熊月之和龚缨晏两位先生均持此观点,理由是:根据该机构的英文名称判断,其中文名的顺序应该为“华”(即中国)在前,“花”(即美国,俗称花旗国)在后,且现存该机构出版之书,均署名“华花圣经书房”。冯锦荣在《姜别利(WilliamGamble,1830-1886)与上海美华书馆》一文中也认同此说,并列举了大量近人著作中有关“TheAmerican Presbyterian Mission Press”中文名的错误译法。不过学者们都没有对在The Missioti Pressin China一书中出现的该书房中英文译名不对称的原因做出解释。究竟是作者的笔误,还是这个印刷机构曾经真的使用过该名称?

笔者在宁波差会档案1845年的会议纪要中找到一条材料,是该年会议决议的第15条,规定“将印刷所现在的名称改为:

Chinese and American

Sacred classic

Book establishment

印刷所在澳门时期叫“华英校书房”,迁到宁波后,更换了新名称。其英文名是Chinese在前,American在后。而中文名,如果从左往右读自然是“花华”,但是按照当时的习惯,汉文的读写顺序均是自上而下,从右往左,所以应该是“华花”。McIntosh或许是受英文阅读方式影响,将汉字从左往右读,再加之“华”“花”两字的发音本来就很近似,所以得到了一个错误的中文名称“花华圣经书房”。此外,在美国长老会宁波差会1859年10月1日通过的《美国长老会宁波差会章程》中赫然写着:“该印刷机构的名称为‘华花圣经书房’。”

因此,本文认为美国长老会在宁波所创办的印刷机构的中文名称是“华花圣经书房”。

二、印刷情况补正

从1845年到1860年,华花圣经书房共存在召开年会,届时书房负责人会提交一份书房的年度工作报告。审核通过后,并入差会的年度报告当中,再汇报给位于纽约的美国长老会海外传道部(the Board of Foreign Missions)执委会(ExecufiveCommittee)。二、执委会的年度报告。海外传道部执委会在接到各地差会的年度报告后,整理制作成总报告,其中一般都会照录宁波差会报告中的各项统计数据,此类报告即“执委会报告”。三、宁波差会档案中存有一张制作于19世纪六七十年代的“统计表”,上面统计了自1844年开始直至1859年10月1日,华花圣经书房每一年刊印书籍的总册数、总页数和经费支出。这三类资料中,以第一类最为真实可信,其他两类的史料价值也很高,但都有一些错误,必须要经过详细地考辨才能得到较为正确的数据。

在考证之前,我们需要了解一个情况:按照规定,宁波差会每年的年度报告都是在10月1日左右完成,然后递送到美国。所以每年关于华花圣经了将近15年。对于在这期间,每年印刷品的页数和册数以及总页数和总册数,《西学东渐与晚清社会》《美国传教士与晚清中国近代化》和《浙江早期基督教史》三书中都做了统计,由于依据的基本史料都是The Mission Press in China一书,所以数据大致相同。现将《西学东渐与晚清社会》中所列书房印刷情况的表格照录如下,以便说明情况:

The Mission Press in China于1895年出版,该书对美国长老会差会印刷所(American PresbyterianMission Press)在华五十年的发展历程做了一个简要的回顾。但是这本书并非有关华花圣经书房的原始档案,至少有三类材料要早于它:一、差会的年度报告。按例,宁波差会在每年9月底10月初书房出版书籍统计数据的时间起止,一般都是从上一年的10月开始直到当年9月。例如1846年度印刷书目统计,其时间跨度就是从1845年10月到1846年9月。这也就意味着1846年10月到12月间的印刷量,在做统计时,只能归入1847年。因此档案中所记载的年印刷量,实际上是年度印刷量。McIntosh可能不清楚这一点,所以他在统计1844年印刷书籍数量时,将1844年10月之后印刷的《使徒行传》《张远两友相论》等书都归入该年。

上一篇:近代天津娱乐消费模式变动及影响探究 下一篇:中华基督教教育会与西方师范教育理念的引介与...