尽力做最好――访《香》主演苏有朋

时间:2022-09-09 06:12:22

《话剧》:从前在舞台上唱歌比说话多,现在却是说话比唱歌多,相比较而言,觉得和以往的演出经验有什么不同?

苏有朋:我并没有特别去比较它们之间到底有什么不同,只是尽力去做眼前的事。如果要说两者的差别,那肯定有,而且很大。戏里有演唱的部分,但主要还是台词和表演。我只是没有刻意地比较现在演话剧和以往的舞台演出有什么不同,只是认为应该做好这件事,没有想得很复杂。

《话剧》:在话剧与音乐剧之间,你个人觉得对哪种演出形式更感兴趣?

苏有朋:音乐剧可能更能综合我过去的表演经验,如果有机会、有适合的角色,我也很有兴趣去尝试。

《话剧》:在角色创作的时候,有什么创意的表达吗?

每个话剧都有自己的主题,拉到多高的高度。我只是希望它不要太庸俗。导演第一次阐述的时候就说,这其实是一个生命的结束和另一个生命的开始。我觉得这东西是很美的,它就不仅仅是一个通俗的肥皂爱情故事了。当然我们还是会处理一些关于“死亡”的问题,当小孩子“哇”的一声啼哭划过天际,大家都吓呆了,生命降临,然后就是美姝的死亡,那时候舞台上会给我们打一个剪影吧。有些东西还是很有感觉的。

《话剧》:很多韩剧都有类似的情节,会觉得俗吗?

苏有朋:不能说俗不俗,有些东西是必要的元素。我们今天做一个话剧,就不能只是炒作,既然选择跟话剧中心合作,这就应该是一个严肃的班底,我们是来做事情的,是来做艺术的,就必须要升华到一个艺术的层次。所以我认为,我们的戏并不以煽情为目的。

《话剧》:剧中关于这个故事的时间、地点是“现在”以及“可能在世界的任何地方”,但小说的原作者肯定会把自己国家的文化背景糅合进去,在演的时候会顾及原著吗?

还是在文化背景上找一个适当的切入点?

苏有朋:对于一个创作者来讲,我只是去了解这个人物,了解他的情感,关于金承宇这个人物是哪国人其实真的不太重要。台湾受到很多外来文化的影响,有些比较韩式的台词我们平时也常说。剧中有部分台词,比如“前辈”之类的,可能确实比较韩式,但我没有特别地去想,要说韩式,肯定还是有一些韩国特色的,包括剧中人物的名字也是,金承宇、李美姝,都比较韩式。当然,我们还是会按照我们平时说话的方式来演,不会刻意韩化。

《话剧》:由于

《香》这个小说的畅销,每个人心目中肯定也有不同的主人公的形象,现在这些不同的形象都要表现在你一个人身上,有没有想过如何去创作?

苏有朋:首先我会去看小说,去感受那个人物。因为我相信,很多事情你想得再多还是要努力去做,那就努力做好了,不要把它看作是压力。其次,人物的感情最重要。我举以前

《倚天屠龙记》的例子,那时我也只有看小说,没有去看别人演的版本,不去想那些,因为看完以后你还是要做你的,不看也要做,那就尽力做自己的吧。在自己的理解范围之内,最大程度地努力去做,遇到困难可以向其他演员学习,或者请导演教我。

《话剧》:这次跟话剧中心的导演、演员合作,在一起工作会互相影响吗?

苏有朋:因为我毕竟是第一次来演话剧,对于我来说,就是去感受这个人物、感受舞台,所以一些包括肢体在内的很多表演要夸张到什么程度、感情要放大多少倍,我都会尽量去听导演的教导,看其他演员如何表演,我想应该是我尽量去配合他们。导演的煽动力很强,她很热情,每一种情绪她都会做到极致,所以我们这个戏也会跟原来小说风格不太一样,比较偏向导演的风格。

《话剧》:这个戏排到现在,你觉得“香”到底是什么?

苏有朋:在这个戏里,“香”其实是有象征意义的。我觉得是指那种清新隽永的东西,或者说是某种永恒。另外,它还有宿命的意义,就像在戏里,别人都没有闻到美姝的香,就只有承宇闻到了,小说可能是想表达,在彼此命运有关联的人之间可以互相感受到某种特殊的感情。

《话剧》:“香”可能有祭奠的含义吗?

苏有朋:对很多中国人来说,是有这样的含义,至少这个花平常不会乱用。我没想过“祭奠”的含义,至少在我们这个戏里,我们不想让代表这个意义,更多的是浪漫,是美。

上一篇:简析兰州鼓子的文化功能 下一篇:他们到底有多像?