《飘》中的宗教文化负载词解读

时间:2022-09-02 08:38:29

《飘》中的宗教文化负载词解读

【摘要】文章搜集并解读了《飘》里有关宗教的文化负载词,目的在于促使跨文化交际的顺利进行,同时也给我们的翻译研究,语言学研究以及语言教学带来一些启示和思考。

【关键词】文化负载词 宗教 解读

《飘》展现了美国南北战争时期南方动乱的社会现实,读者可以从中了解到美国南方的风土人情、社会时尚、等方方面面的特征。本文仅从小说中的宗教文化负载词汇来了解18世纪60年代美国的社会宗教情况。众所周知,美国是一个移民国家,宗教在整个文化中占有十分重要的地位,纵观世界各民族文化史可以发现,人类文化中到处都可以找到宗教的痕迹。

小说中有很多关于宗教的文化现象和宗教文化词汇,在英翻汉时译者均采用的直译,很大程度上保留了异域文化。如:It was the threat of the convent that finally won the assent of bewildered and heart-stricken Pierre Robillard. He was staunchly Presbyterian,even though his family were Catholic,and the thought of his daughter becoming a nun was even worse than that of her marrying Gerald O’Hara.(最后是修道院的威胁使困惑不解,伤心欲绝的皮埃尔罗彼拉德做出了让步。他是虔诚的长老会教徒,尽管他的家庭是天主教信徒,想到自己的女儿将变成修女比想到她要嫁给杰拉尔德奥哈拉更糟糕。)p65这里的‘长老会’、‘天主教’和‘修道院’的‘修女’都是宗教衍生的文化词汇。长老教会(Presbyterian church)属于基督更正教的一派,起源可以追踪到苏格兰改革,在教义方面,归正宗强调因信称义,认为信的本质就是相信通过基督而获得恩典C上帝赦罪的爱。而修道院指的是天主教、东正教等教徒出家修道的机构另外还被译作“隐修院”;也可以指天主教培训神父的机构译作“神学院”。Convent一词指由修士、托体会士、修女构成的地区修道院――通常指女修道院。而abbey指的是由男修道院院长管理的男修道院,或由女修道院院长管理的女修道院。修女(nun)是天主教中离家进修会的女教徒,从事祈祷和协助神甫进行传教。

艾伦和奥哈拉都是虔诚的天主教信徒,因此在小说第一章就给读者详细描写了就寝前的祷告仪式,艾伦希望家人和奴仆们都仔细反思自己一天的行为不当之处,恳请圣母赐予力量改正这些错误。如:She clasped her white beads between long fingers and began the Rosary, Ellen finished and Gerald, who could never find his beads at prayer time, began furtively counting his decade on his fingers. (她将长长的手指捻着白念珠开始吟诵《玫瑰经》,艾伦做完了祷告,杰拉尔德开始偷偷地扳着手指念《圣母十遍颂》。)‘virgin most faithful,’ her mother intoned. The Litany of the Virgin was beginning, and obediently Scarlet responded: ‘pray for us’, as Ellen praised in soft contralto the attributes of the Mother of God. (志诚的圣母玛丽亚,她母亲吟诵。《圣母玛利亚祷文》开始了,艾伦用柔和的低音赞美圣母的本性时,斯卡利特顺从地回答:“为我们祈祷吧!”)p85圣母玛利亚是《圣经》中的人物,耶稣之母。她被天主教、东正教奉为童贞圣母,也被视为教徒的典范。《玫瑰经》(正式名称为《圣母圣咏》),于十五世纪由圣座正式颁布,是天主教徒用于敬礼圣母玛利亚的祷文,是天主教敬礼圣母的一种方式。“玫瑰经”一词来源于拉丁语“Rosarium”,意为“玫瑰花冠”或“一束玫瑰”。此名是比喻连串的祷文如玫瑰馨香,敬献于天主与圣母身前。《圣母十遍颂》原指天主教徒对圣母玛利亚的赞美歌。

Her relieved heart singing ’Hallelujah! Hallelujah!’(她心中轻松地唱到:“哈利路亚!哈利路亚!”)p1226“哈利路亚”跟“阿门”一样是宗教祈祷用词 “哈利路亚”是希伯来文,原来是由两个字合起来的。“哈利路”是复数的命令语气,译成中文是“你们要赞美”,“亚”是神名字的缩写。“你们要赞美耶和华”,“哈利路亚”这句话成为万国常用赞美的话,“哈利路亚”的意思与“赞美耶和华”的意思相同,主耶稣也就是旧约的耶和华。

A pagan hearing the lapping of the waters around Charon’s boat could not have felt more desolate.( 这比一个异教徒听见卡隆度船的桨声心里更难受。) p323卡隆指的是摆渡的船夫冥府渡神,就像“死神”的含义。异教徒是那些保有与正统或者核心的价值和教义相左的观点的人;他们放弃基督信仰,明显的背教。

‘If thy right eye offend thee,pluck it out,I was his right eye,his oldest son,and he plucked me out with a vengeance. ’(“假如你的右眼叫你跌倒,就把它剜出来扔掉。我是他的长子,他的右眼,他狠狠地把我剜出来了”) p928“若是你的右眼叫你跌倒,就剜出来丢掉。宁可失去百体中的一体,不叫全身丢在地狱里。”这是以色列人“逾越节”的来历。这里用了一种借喻的说法,如果只有一个选择,缺一只眼或缺一只手进天堂,总比全身掉进地狱为好。忍受一时的痛苦,总比让罪带给我们审判和惩罚为好。省察自己的生命,看什么东西令你犯罪,尽你所能把这些东西除去吧。

参考文献:

[1]玛格丽特・米切尔.飘(上下)[M].(王惠君,王惠玲译)奎屯:伊犁人民出版社,2003.

[2]胡鑫辉刘源甫.从模因论看文化负载词的翻译――以《飘》的两种中译本为例[J].黄冈师范学院学报.2014.

[3]程时青.从关联理论角度分析《京华烟云》中文化负载词的翻译策略[J].辽宁大学.2013.

上一篇:小组合作教学的常见问题与应对方法 下一篇:语文课堂情感教育虚化现象例析