WTO英语词汇特征探析

时间:2022-08-30 11:33:52

WTO英语词汇特征探析

摘要: wto英语是指与WTO有关的英语,它是英语的一种语言变体,是英语在WTO特定语境下所产生的变异。本文对WTO词汇类型及其使用特点进行了分析归类,旨在帮助国际贸易的学生及专业人士扩大WTO英语词汇量。

关键词: WTO英语词汇类型特点

一、引言

语言变体是指一种语言随着使用时间、地点、环境及使用者的不同,会产生这样那样的变化,变化的结果就产生了语言变体。英语语言变体有三种:时间变体、地域变体和社会变体。WTO英语就是英语在WTO特定语境下所产生的变异。WTO英语就是一个非常典型的例子。它是与World Trade Organization(WTO世界贸易组织)有关的英语,是英语的一种语言变体。WTO是一个多边国际贸易组织,其成员已经达到147个。其中有发达国家,更有85%以上的发展中国家。它们处于不同的经济发展水平,有着不同的政治制度、语言文化传统;WTO英语词汇也是一个复合性变体,如经济英语词汇(economy English words)、商务英语词汇(business English words)、法律英语词汇(law English words)等。因此,有必要对WTO英语词汇进行分析归类。

二、WTO英语的用词类型

WTO英语主要涉及WTO介绍与WTO有关的新闻、法律文本、官方文件,与WTO相关的背景材料,如世界经济分析报告和国际贸易统计;为媒体和政府组织提供的信息;WTO论坛;以及大量的关于WTO法律文本的介绍和解读等。主要使用以下六种词与术语。

(一)正式的用词

WTO法律文本、世界经济分析报告、WTO官方文件等都属于正式文体,用词非常庄重、严肃。

表1WTO英语用词与普通文本用词的对比

(二)旧词

旧词是指在过去曾经用过,而现在由于某种原因不再广泛使用的词。但是,在特定的语域,如商务英语及特定的语言使用者,有时仍然使用一些旧词。在WTO英语中经常出现的的旧词有notwithstanding(虽然、尽管),whereat(为何),whereof(关于什么),hereby(特此),hereinafter(在下文),thereby(从而),therefor(为;此后),thereafter(据此)等。

(三)派生词

英语的词汇来源十分复杂,包括法语、拉丁语、意大利语、德语等,其中,政治事物、行政管理,特别是法律方面的词汇大量来自法语、拉丁语。这些外来词大多已经被英语同化,如来自法语的,如government,administer,parliament,justice,equity,complaint,garment,insurance;来自拉丁语的,如immune, include,promote,deprive等。在WTO英语中,大量使用了这类派生词,还有一些保留了法语和拉丁语的原形的有:force majeure(法语,不可抗力),Ex offico(ex 拉丁语,从,自;依据)等。这些法语和拉丁语词在WTO法律文本中,出现的频率最高。

(四)缩略词

英语缩略语的使用有着悠久历史,缩略语简明、符号少、信息量大。WTO英语中出现了大量的缩略语。主要为协议名称、专门术语和专门机构名称的缩写形式。如ITA(Information Technology Agreement信息技术协议);AGP(Agreement on Government Procurement政府采购协议);CTE(Committee on Trade and Environment贸易与环境委员会);MFN(Most-favored-Nation Treatment最惠国待遇);FOREX(Foreign Exchange Control外汇管制);MTN(Multilateral Trade Negotiations多边贸易谈判);BOP(Balance of Payment国际收支);IQ(Import Quota进口配额)等。

(五)委婉语

委婉语主要用于表达令人不愉快或不宜直言的事情。WTO英语中,用词的修辞色彩一般都不明显,但是还是使用了一些委婉词。如用less developed country,under developed country 等表示贫穷弱小的国家,the lower income group表示穷人等,以体现所有成员不论大小贫弱、一律平等的非歧视性,以及国际法的有关准则。

(六)专业术语

WTO英语广泛涉及经济、贸易、金融和法律等领域,使用了大量的专业词汇(technical terms)。既有专门用语又有经济、贸易、金融等的专业词汇。这些专业术语精练,表意准确,符合国际规范。如free competition(自由竞争),investment policy(投资政策),economic zone(经济区),letter of credit(信用证);import licensing(进口许可程序),intellectual property(知识产权),anti-dumping(反倾销)等。

三、WTO英语的词汇特点

(一)正式

WTO文本尤其是法律文本是由其成员国经过长期的艰苦谈判激烈的讨价还价最后达成并经各成员国最高立法机构批准后而正式生效的法律文件,具有法律约束力。规定了成员国应享受的权利与必须履行的义务,所以要求用词正式、严谨。

(二) 客观

向全世界介绍WTO这一重要国际组织,对外有关的新闻,深入分析世界经济形势,预测未来,为各国提供国际贸易的统计数据,向媒体和政府组织提供相关信息,所有这些都是非常重要而又严肃的事情。尤其是WTO法律文本,规定的是成员国的权利和义务,为成员国提供解决贸易争端的法律依据。它是各个成员国家通过双边、多边长达数年的反复磋商之后才达成的共识,并经过民商法、国际法等国际知名专家和语言文字大师字斟句酌,精益求精地制作而成。所以它在用词上客观、准确、无懈可击。

(三) 晦涩

由于WTO英语中大量使用普通词表示专门意思,使用旧词、法语、拉丁语等,这些词在普通文本或现代英语中很少使用,一般不为人知,浩繁的专业术语更是让非专业人士难以理解。这些都使得WTO英语晦涩、枯燥。

(四)无方言、行话、俗语且语言不带感彩

方言指某一地区或某一群体所使用的词具有很大局限性;行话仅在同行中流行指本行业有的事物;俗语是没有文化素养的人所使用的语言,都难登大雅之堂。这些用语都不符合WTO英语的文体要求,故而不用。

(五)无政治倾向

WTO是最大的国际组织之一,同时又是一个完全的经济组织,它和IMF( International Monetary Fund国际货币基金组织)、世界银行(World Bank)一道,有经济联合国之称。与WTO有关的文本中,没有像“资本主义”、“社会主义”、“民主”、“专制”、“人权”、“核扩散”等具有明显政治性词汇,很好地保持了一个国际经济组织的中立性和纯洁性,从而使之有较高的国际地位。

四、结语

本文系统地研究归纳了WTO英语的词汇类型及其用词特点。相信,这将有助于从事国际贸易的专业人士掌握WTO英语词汇,进而使他们在对外贸易交流中能够准确地传递信息,为我国的经济发展作出更大的贡献。

参考文献:

[1]陈胜权,陈跃.WTO英文知识读本.北京:中国金融出版社,2002.

[2]王俊华.WTO:A Teaching Course.北京:中国对外贸易出版社,2003.

[3]窦卫霖.跨文化商务交际.北京:高等教育出版社,2005.

[4]陆国强.实用英语词汇.沈阳:辽宁人民出版社,1984.

[5]胡壮麟.语言学教程.北京:北京大学出版社,2002.

上一篇:敬语在使用中的常见偏误分析 下一篇:浅析英法两种语言人称代词作宾语的异同点