爸爸的华尔兹

时间:2022-08-29 01:48:12

你呼出的威士忌

能使个小男孩晕倒;

我偏死死拽住你:

这样的华尔兹可不好跳。

我们欢蹦乱跳直到锅

滑出了厨房的架子;

我的母亲不能不是

一副眉头紧锁的样子。

那攥着我手腕的手

有根砸碎关节的指头;

你每错过一个舞步,

我的右耳就蹭上一个带扣。

你在我脑袋上打拍子,

手掌结实地沾满了泥土,

跳着跳着你抱我上床,

我还死死拽住你的衣服。

诗歌赏析

《爸爸的华尔兹》是作者为已故的父亲所写,在诗中,作者回忆了幼时和父亲“共舞”的场景。与满嘴酒气的父亲跳华尔兹舞对当时的作者而言是忐忑不安的,喜爱与惊恐交加,天性中对父亲的畏惧在酒后更加凸显,然而“我偏死死拽住你”。这是因为作者内心也渴望这样难得一见的父子互动,他们很享受这狂野般的欢乐,从“我们欢蹦乱跳直到锅滑出了厨房的架子”一句中就能感受得到。但这样的华尔兹可不好跳,父亲“有根砸碎关节的指头”,“每错过一个舞步,我的右耳就蹭上一个带扣”,一旁的母亲也是“一副眉头紧锁的样子”。这样的描写平实,贴近生活,却比照了父亲和母亲在家中不同的角色,异常生动细腻。忐忑的心情在诗的结尾演变成一种温情,作者在多年后回想起来这一场景,依然充满趣味和温馨——父亲在“我”脑袋上打拍子,跳着笨重的华尔兹,用劳作后沾满泥土的手抱“我”上床。这首诗以醉酒开篇,以跌跌撞撞的华尔兹舞过场,再以亲情结束,表现出传统的粗放厚重的父爱,显示出父子情的心灵回归——从失落到不再失落,粗野再到温柔,后退之后再前进,就像华尔兹步伐一样。(胡青松)

作者简介

西奥多•罗特克(1908—1963),生于美国密歇根州萨吉诺,祖父是德国移民,祖父和父亲都是靠种花为生的花农。罗特克先后就读于密歇根大学和哈佛大学。自1947年起到他去世,罗特克一直在西雅图的华盛顿大学任教,对新一代的诗人有着很大的影响。罗特克最优秀的诗作大多是回忆童年的抒情诗,代表作有《敞开的房子》《失去的儿子》《警醒》《为风说话》《远方的土地》等。《爸爸的华尔兹》是其经典作品,影响深远。

译者简介

邹仲之,1950年出生于湖南湘潭,北京四中毕业,插队陕北,后学医。曾留学丹麦和英国,现从事基础医学专业,兼事文学翻译。译有《米开朗基罗诗全集》《莎乐美——20世纪西方歌剧名作选》,另编有散文集《抚摸北京——当代作家笔下的北京》。

上一篇:我的“开心宝典” 下一篇:最新事理说明阅读策略及试题演练