浅淡英语语言中的性别歧视

时间:2022-08-19 08:51:42

浅淡英语语言中的性别歧视

【摘 要】性别歧视在不同的社会制度和国家中都不同程度地存在。而作为一种普遍的社会现象,自然会在语言中得到折射。因而语言中的性别差异和性别歧视研究一直是社会语言学所关注的焦点问题之一。本文从人际称谓、词汇构成及女性语言语意贬低的表现三个方面论述了语言中的性别歧视现象。

【关键词】英语语言;性别歧视;女性主义

性别语言是一个非常复杂的课题,它涉及到社会学、语言学、文化人类学、女性主义研究及其它一些相关学科。自20世纪90年代开始至二十一世纪初期,由于全球一体化的浪潮的冲击,性别语言研究进入了一段相当活跃的发展时期,呈现出多元化、动态化、微观化和本土化的发展趋势。由于男女社会角色的不同,导致性别差异的存在。而性别的差异又在地位、权势等社会因素的影响下,在社会中表现出性别歧视现象。在大多由男性占统治地位的东西方社会,英汉语言中反映社会对女性歧视的语言俯拾皆是,因而语言中的性别差异和性别歧视研究一直是社会语言学所关注的焦点问题之一。本文从人际称谓、词汇构成及女性语言语意贬低的表现三个方面论述了语言中的性别歧视现象。

首先我们来了解一下什么是性别歧视(sexism)。根据Webster Ninth New Collegiate Dictionary,其定义是:prejudice or discrimination based on sex ; esp: discrimination against women , 基于性别的偏见或歧视,尤其是对妇女的歧视。在朗曼英语词典里对“性别歧视”的解释是:“以性别为基础的歧视,尤其是男性对女性的偏见。”在牛津字典里 给“性别歧视”所下的定义是:“性别偏见或歧视(尤其对女性).”因此,在语言习惯上,“性别歧视”通常是指语言对女性的歧视。那么,英语语言是怎样歧视女性的呢?

1 人际称谓词中的性别歧视

1.1 称谓词的标记性与非标记性(mark and unmark)

英语语言中最明显的有标记性的例子是女性通常被冠以:Mrs(太太)、Miss(小姐)之称。正如传统习俗要求一位结了婚的妇女要戴结婚戒指,而对她丈夫却没有这样的要求。所以结了婚的妇女被称为:MrsXX以区分MissXX(未婚妇女)。而男性只有一种称谓Mr即(先生)。现在一个中性的称谓Ms正在被广泛接受,以改正被认为是不平等的歧视。

1.2 人际称谓上的表现

(1)“把女性当做男性的附属品,而这一观点充分体现在英语称谓词当中。Mr.是对一位男士的尊称,Mrs.则是一位男子的太太的尊称,女性的称谓也就依附于男性了,如:丈夫是John Smith 具有博士学衔,于是可以称这对夫妇为Dr. and Mrs. John Smith.假如丈夫没有学衔或职称,那只能称为Mr. and Mrs. John Smith. 假如妻子是博士,丈夫没有学衔或职称,妻子的名字叫Marry随夫姓后只能称呼为Marry Smith. Miss是用来称呼未婚女性的称呼。Mr.却既可以称呼未婚男性,也可以称呼已婚的男性。女性从称谓马上就可以识别出婚姻状况,而对于男性却无从知晓,而且女性结婚后改随夫姓,这样自己的姓就完全被遗忘了。(2)许多职业名称如doctor,professor,engineer,等对男女都适应,可是人们习惯于把他们跟男性联系在一起。而对于女性则成了一个标志项,往往要加上woman,lady,或female等词加以限定。如:female judge, lady doctor, woman lawyer. 这些从一个侧面反映出旧社会中地位较高的职业为男子所垄断,相反地,teacher, nurse, secretary, model 等人们一般认为是女性,如为男性时前面要加上male 或 是man.如male nurse, man teacher. 这些除了历史现实情况有关,也可以说是一种社会偏见.”

2 词缀上体现的性别歧视

英语构词上,一些以-ar, -or,-er等结尾表示人的名词本来就用于男女双性,如:minister, doctor, professor, doctor, teacher等,但又人为地创造了一个阴性后缀-ess来与之对应,使这些后缀反而变成了阳性后缀。就连女性(female)这个术语都是由男性(male)派生而来的。英语中有些关于职业、身份名词和部分名词是通过后缀而区分男女的。父权社会中,这种现象是非常明显的,而女性在这个以“男子为中心”的社会中无法拥有一席之地,暗示了女性在社会中所处的附属地位,是社会中的“二等公民”。

2.1 以-ess结尾的女性词汇人们普遍认为,-ess后缀表达了一种否定的内涵

在多数情况下,-ess后缀都是加在一些男性词后或者是一些未表明性别的单词后。英语中一些词被认为专指男性,如baron(男爵)和prince(王子)等。通过这些词缀可以看出,他们视男性用语为本体,把女性用语视为变体或一种附属的偏向。这种由“男性名词/中性名词+-ess”构成的词汇在语义上又可分为两类:一类是以-ess结尾表示女性社会地位与身份的词汇。例如:empress (女皇), goddess(女神),deaconess (女执事),duchess(女公爵),heiress( 女继承人) ,hostess( 女主人), millionairess( 女百万富翁) ,negress(女黑人), peeress(女贵族), princess(公主) , citizeness (女公民)等。第二类是以-ess结尾表示女性职业的词汇。例如:governess(家庭女教师), songstress(女歌唱家),actress(女演员),air hostess(空姐),manageress(女经理) , aviatress(女飞行员),stewardess(女乘务员) ,waitress(女侍者),conductress(女指挥)等等。从这些女性的构词中可以看出,阴性名词是作为阳性名词的派生词而存在的。由于以-ess结尾表示女性身份、职业的单词的社会作用比较明显,如今已经受到女权主义者的有力抵制。

上一篇:高血压合并2型糖尿病临床治疗分析 下一篇:分析机采血小板冲红的原因及防控对策