作坊式翻译教学法在翻译教学的应用

时间:2022-07-07 12:46:04

作坊式翻译教学法在翻译教学的应用

[摘要]在高职翻译教学中,对学生的翻译技巧进行深层次的挖掘,是教师的工作重点,翻译的目的是为了让学生在日后能够学以致用。新课改下,教师研究的重点就是怎样让翻译教学有条不紊地进行且高效实用。本文针对高职翻译教学中“作坊式翻译教学法”进行研究,并且联系实际,详细阐述“作坊式翻译教学法”的应用。

[关键词]作坊式翻译教学法;高职翻译教学;应用

由于新课改的实施,高职教育在教学过程中主要强调以人为本,全面发展;要求教师根据教学的实际情况,综合教学内容与教学方法,找出一套切实可行的、符合当下教学环境的教学方法,并且进一步加以完善,在实践教学中更加适用于大多数学生。“作坊式翻译教学法”作为当前我国实行的一套新型教学方案,对学生的翻译学习具有引导性,主要目的是让学生在翻译学习的过程中能够调动积极性,在实践过程中能够将所学技利用起来,从而最大程度地推动高职翻译课程的有效开展。

1作坊式翻译教学法简介

1960年,美国开始开设翻译培训班,是作坊式翻译教学法的雏形,其重点在于培养学生的实际应用以及翻译技巧。所谓作坊式翻译教学就是以作坊运行的主要模式对学生进行相应的培养,在培训班中,学生学习的方式就像作坊中的工人工作一般,通过对所给任务进行阅读研究、讨论以及合作,进一步完成翻译任务。翻译时最重要的就是通过实际行动来独自完成任务,在翻译的实践活动中掌握翻译技巧,从而逐步提升翻译能力。此外,在作坊式翻译培训中,学生要提升翻译能力,不仅需要作坊以及教师的帮助,更需要自身的自觉性以及努力,让学生知道翻译能力并不是与生俱来的,这样才会保证学校能够培养出一批又一批优秀的翻译人才。利用作坊式翻译教学法的主要优势在于:(1)此教学法将以往教学中教师以及学生的传统模式进行有效调整,改变了以往学生填鸭式的学习方法,让学生更加积极主动地去学习,学生为了完成任务还会相互配合、团结互助;同时一改以往教师作为教学工作中的主角形象,将教师转化为教学活动中的“客人”以及观众、评委。(2)此教学法重点为培养学生在实际生活的翻译能力,通过作坊式的翻译教学法,加强学生重在实践而轻于理论的学习思想,通过实践完成已有任务,让学生在完成翻译任务时,套用作坊中工人工作的模式,顾客提出要求,就按照相应的方法工作,主要目的在于让学生的翻译任务更形象化,具有实践的意义。(3)作坊式翻译教学法能够激发学生对翻译这一门课程积极主动地接受并且乐于学习,让学生对翻译感到乐此不疲,从而推动学生在日后的翻译实践中更加积极,使其翻译水平得到有效提升。(4)作坊式翻译教学法拉近了师生之间的距离,让师生之间不再有“代沟”。在教学过程中,教师可以针对所学课程与学生进行沟通,问其对该课有何见解;在学生讨论活动中,教师也可以融人其中,成为参与者,学生在遇到困难时还可以直接向老师提问。同时,通过参与学生讨论的方式,老师可以及时掌握学生的学习状况,以便对教学方法进行有效调整。

2作坊式翻译教学法的具体应用

(1)前期准备翻译教学之前,教师应该让学生全面了解翻译的要点及方式方法。具体来说,教师应进行综合讲解或者分点讲解,重点在于翻译的核心、翻译的语境、某些词语的文化以及如何让所翻译出的句子更加优美。在这一部分讲解时,教师可通过实践举例,但要注意知识量的适中,不可急功近利,将所有知识一次性灌输给学生,同时要在每次课前结合文章讲解翻译技巧,这样学生在点滴的学习中才会将翻译技巧逐步掌握。由于英语的框架结构比较固定,这样就可以在学习中根据固定的语法结构进行使用,如课前预习时,可以给定ontheonehand...ontheotherhand,only...can..格式,让学生先掌握以上两个短语的意思,在接下来的课堂就可以根据语境的内容和需要给句子添加内容,有利于帮助学生更好地学习句子的翻译,体会到英语学习的乐趣。(2)课堂讲解经教学实践证明,作坊式翻译教学法在高职教学活动中比较适用,符合学生的学习思维。在翻译教学过程中,教师所用教学模式新颖,教学方法合理,得到学生的普遍接受。课堂教学中,学生通过教师的课前讲解,了解了翻译技巧,为翻译课程的正式开始奠定了扎实的基础,从而使翻译课程得以顺利进行。首先,教师在课堂上设置一个问题,来引导学生,例如,We'rereallygratefulforwhatshehasdoneforus.让学生探讨如何将这句话翻译成一句漂亮的汉语,有的同学译为“她为我们所做的事情让我们非常感激”,而其标准译法为“我们非常感激她为我们做的一切”,这样学生对接下来要讲解的翻译技巧更加深刻,自主探究能力也提升了。学生通过相互之间的探讨,加深了相互合作精神以及对翻译学习的热情。此外,教学中应注意让学生对所学知识活学活用,这样翻译活动才会更加高效,所以教师一定要投人更多的精力做好课前准备,让学生掌握翻译方法。同时,还要求学生努力夯实翻译基础,不断操练翻译,让学生发现自身的不足之处,并对其加以弥补,最终有效提升学生的翻译水平。在翻译活动中,学生要学会情景结合,利用文章大意,更好地完成翻译练习。在作坊式教学法的引导下,学生的翻译技巧得到进一步提升,翻译教学得到有序开展。(3)课后,C.结翻译课程即将结束时,教师应该通过学生间相互批改翻译结果的方式,进一步巩固翻译技巧,批改的方式可以分组进行,或者两个同学之间相互进行;批改的标准以正确译文为准,让学生在批改中知道自己的不足,同时也了解到其他同学存在的问题。在对译文进行批改的过程中,应该对一些翻译精美的位置加以赞扬性的批注,这样可以鼓励学生日后对翻译工作更加感兴趣,如果发现有问题的译文,也要提出来,以提醒学生日后在翻译中更加注意,以免再犯同样的错误。如果文章的某些部分翻译难度比较大,应该让同学们将文中的主旨大意联系起来,让学生对全文有一个大概的了解。如英译汉Thesun-shineoutsidethewindow,thebeautifulscenery中,如果对scenery这个单词不了解,可通过对上下文的意思对单词进行推断,根据前面的单词beautiful,中文为“美丽的;漂亮的”,可推断出scenery为“景色”之意,所以这句话最标准的翻译为“窗外阳光明媚,风景秀丽。”对文章进行翻译训练,提高了学生的词汇量,而且还对其它词汇起到巩固的作用。教师通过对翻译教学的不断总结,对教学中存在的问题进行逐步解决,相互对比学习成绩,让学生懂得在学习中相互竟争,使学生对翻译工作更加感兴趣,同时带动了学生的学习动力。作坊式翻译教学让参与教学的成员都受益匪浅,而且还会推动教学工作的有效开展。

3结语

在高职翻译教育工作中,作坊式翻译教学法具有实践性与高效性,在日后的教学工作中是一项值得推广的教学方法。作坊式翻译教学方法不但提高了学生的学习兴趣,而且使教学方法也得到了一定程度的提升。

作者:王婧 单位:江西水利职业学院

上一篇:高校青年教师师德师风建设机制研究 下一篇:PBL教学法在口腔颌面外科教学的应用