说犬马〔宋〕

时间:2022-06-26 03:38:45

由汉以来,苟进言于天子,无不以犬马自予者。呜呼!犬马之贱,诚若是甚矣。夫治国守道之臣,进以义,退以礼,而犬马之说不已贬乎?使夫乱国偷容之臣,进以利,退以刑,而犬马之说不已僭乎a?

夫犬之为人用也,不过受一器之食,然而外则有获兽之效,内则有御寇之猛,斯可谓适其材矣。今夫马之为人用也,不过尽一钧之刍b,然而外则有兵战之捷,内则有驰猎之奉,斯亦可谓适其材矣。故功著而利不益,身勤而事不害。如虽廉能之士,尽瘁不贰,何有能过焉?

若夫乱世偷容之臣,享五鼎c,禄万钟d,非特一器之食也。高堂华宇,宠章美服,非特一钧之刍也。挟虚誉而邀利,窃以移国。外之无获兽之效,内之无御寇之猛者,世不可胜纪也。所谓功薄而罪尤,身利而事害。如此何以自比犬马耶!且吾闻贼臣之丧国矣,未闻犬马之乱世也。诚使桓、灵、惠、怀之君e,其左右前后尽若犬马也,则天下何丧焉?故吾以谓乱国之臣,其不若犬马,未可以为比也。用贵拟贱之谓让,用贱拟贵之谓僭,然而以彼乱国之臣而比犬马,吾见其僭不见其让也。

(《公是集》)

注释:

a 僭(jiàn):越分。

b 钧:古代重量单位,三十斤为一钧。

c 五鼎:古代祭祀礼仪中,士用三鼎,大夫用五鼎。这里指享有以五鼎祭祀的资格和职位。

d 禄万钟:形容享受很多俸禄。钟,古代容量单位,六斛四斗为一钟。

e 桓:指h桓帝刘志。 灵:指汉灵帝刘宏。 惠:指晋惠帝司马衷。 怀:指晋怀帝司马炽。这四位皇是昏庸无能的君主。

大意:

自汉朝以来,只要向天子进言,没有不用犬马的身份加给自己的。哎!犬马的卑贱,真的像这种情形就太过分了。因为,遵守治国之道的臣子,按照礼义进退,比作犬马不是太贬低自己了吗?假若那些祸害国家、苟且偷生的臣子,因得私利而竞进,因怕刑戮而退缩,将这些人比作犬马不是太高看他们了吗?

如今犬供人使唤,不过受用一个器皿的食物,然而它对外有捕捉野兽的用处,对内又有防御盗贼的勇猛,可以说是尽到它的能力了。如今马供人使用,不过吃掉三十斤的草料,然而它对外有打仗取胜的用处,对内又有奔驰打猎的贡献,这也可以说是尽到它的能力了。它们功劳显著而得到的利益并没有增加,身体劳苦而仍然不影响人的役使。如此看来,即使是廉洁能干的人,鞠躬尽瘁,忠心耿耿,有什么地方能超过它们呢?

至于祸害国家、苟且偷生的臣子,享有用五鼎祭祀的职位,拿取万钟之多的俸禄,不仅仅是一个器皿的食物了。他们住着高大华丽的房屋,穿着标志皇帝宠爱的华美衣服,不仅仅是三十斤的草料了。他们挟着虚名招引私利,窃取君权倾覆国家。他们对外没有猎取野兽的用处,对内没有抵御盗贼的勇猛,这种人真是太多了。这就是所说的功劳微小而罪恶深重,自身得利而国家受害。像这种人怎么可以自比为犬马呢!况且,我只听说乱臣贼子能够亡国,还没有听说犬马能够乱世。如果汉桓帝、汉灵帝、晋惠帝、晋怀帝等君主的前后左右全是像犬马一样的人,那么天下怎么会衰败呢?所以,我根据这些认为,乱国的臣子不如犬马,不可用来作比喻。用尊贵比拟卑贱叫谦让,用卑拟尊贵叫越分,将那些乱国的臣子比作犬马,我只看到他的越分而看不到他的谦让。

【解读】

刘敞(1019―1068),字原父,一作原甫,临江新喻(今江西新余)人,北宋史学家、经学家、散文家。庆历六年(1064)进士,官至集贤院学

士。刘敞为人耿直,立朝敢言,为政有绩,出使有功。有《公是集》传世。

本文是一篇辛辣的讽刺性杂文。作者以犬马与贼臣相对比,指出犬马虽为牲畜,却可以做有益于人有利于国的事,而贼臣为表忠心虽自称“犬马”,却做着崇尚虚名、谋求私利、窃取君权、损害国家之事,由此揭露出贼臣的虚伪性及其不如犬马的事实。刘敞生活的庆历年间,北宋内部官僚队伍庞大,行政效率低下,人民生活困苦;外部则在北方和西北边疆面临辽和西夏的威胁。这篇文章,正是在这样的背景下创作的,意在警醒从政者面对社会危机,应该真正像“犬马”那样,兢兢业业、鞠躬尽瘁,为百姓和国家尽自己应尽的一份职责。(海涛)

上一篇:云桌面技术在高校计算机实验室建设和管理中的... 下一篇:摸鱼儿并序〔宋〕