理解医学专业词汇特点 建立专业词汇体系

时间:2022-05-16 02:24:39

理解医学专业词汇特点 建立专业词汇体系

摘要:医学英语是科技英语的一个分支,医学论文已演变为一种独特的文体医学体。医学英语词汇具有双功能性和词源相对单一的特点,有计划地融医学英语词汇教学于基础英语教学之中,并利用词根,词缀进行医学英语词汇教学,建立起专业词汇体系,促进行业交流和自身职业发展。

关键词:医学词汇,医学英语,医学词汇教学

基金项目:河北省社会科学发展研究课题《医学生跨文化交际能力培养研究》(201203153)

医学英语是科技英语的一个分支,它包括医学科学的著作,论文,教科书,科技报告和学术演讲。这种语体的特点是在表达科学概念,理论和事实中,科技术语,外来词及复合词多,用词上要求概念明确,造句比较严格,篇章结构上逻辑性和连贯性强。医学论文已演变为一种独特的文体医学体。在医学英语学习中,大量医学术语,以及医学文献特有的文体和语法特点使学生产生畏惧心理,挫伤了他们的学习积极性和信心。因此,有计划地帮助学生理解医学专业词汇的特点,建立起专业词汇体系,是医学英语教学的前提和关键。

1.医学专业词汇特点

1.1 医学词汇的“双功能”性

英语词汇既是普通英语词汇,又具有医学含义,这就是医学词汇的双功能性。这些词语在医学文献中出现的频率较高,所占地位也很重要。如delivery 在普通英语中意为“交货”“投递”,在医学英语中则为“分娩”;sign 在普通英语中意思为“迹象”,在医学英语中则为“体症”。theatre ,若按普通意义为“戏院”而在医学英语中,该词的意思已转为“手术室”。据初步统计,在医学英语教材中具有 “双功能”的词汇有600 多个,大致可分为两种。一种为引申词汇。这类词的医学含义与普通含义有直接的关系,是其普通含义的引申或转化。引申词汇为数较多,读者可以看出原始意义与医学含义间有着非常明显的字面联系,或者通过分析也能找出二者之间的联系,比较容易记忆。如He was admitted with severe ab2dominal pain last week(上周他因严重的腹痛住进了医院) 句中的admit 意为“接纳”、“承认”,在此句中不难理解为“由医院接纳”,即住院。另一种为独立词汇。这类词的医学含义与普通含义没有显而易见的联系,见表1。

1.2 医学词汇来源的相对单一性

医学术语大多采用希腊语和拉丁语词汇,就英语总的词汇而言,46%源自拉丁语。7.2%源自希腊语。如datum(资料)源自拉丁语,并保留拉丁语法的复数形式data;phenomenon(现象)源自希腊语,其复数为phenomena。中世纪和文艺复兴后拉丁文成为医学上的标准文字。解剖学,治疗学,动物学,药物学,植物学至今仍沿用拉丁词汇。

现代医学不但沿用拉丁,希腊词汇,而且还利用拉丁,希腊词素不断创造新词,因为拉丁语和希腊语已成为死的语言。其词形和词汇固定不变,但其词素结合力强,彼此结合可不断创造出新词汇。这正符合科技词汇词义稳定,准确的要求。正是这些特点,使拉丁语和希腊语的词汇至今仍成为医学国际语的重要组成部分。如dyes(希腊)意为障碍。不良。Dysbolism意为新陈代列障碍,dysphonia意为发音障碍,dyspnea意为呼吸困难,aquo-(拉丁)意为水,aquoion意为水离子。

2. 建立医学英语词汇体系

2.1 融医学英语词汇教学于基础英语教学之中

“双功能”词汇在医学英语中的作用是巨大的,不理解其医学含义会直接影响对医学文献的理解。这类词在拼写、发音方面较希腊、拉丁词源的医学词汇容易得多。我们在基础英语学习时,把它们的医学含义扩充给学生不会增加基础英语阶段学习的难度。这样做既丰富了教学内容,也提高了学生的学习兴趣。因为医学英语最接近、也最能满足医学生的功能需要,能激发他们的学习积极性。如果在进入医学英语学习之前能较好地掌握这些词汇,将会大大降低专业英语的学习难度,增强学习的信心和积极性。这就要求我们应尽早抓医学词汇体系的建立,确切地说可以从基础英语阶段着手。

对于引申词汇。读者可以通过分析也能找出二者之间的联系,比较容易记忆。对于独立词汇,我们可以通过语篇联系辅以强记的方法加以记忆。如“Before the end of the decade , we willhave routine genetic tests for colon and breast cancer which will beapplied not only to inherited cases , but to all cases. (在这个10 年结束之前,我们将进行结肠癌和乳腺癌的常规基因检查,这些检查将不仅用于遗传病例,而且用于所有的病例。) 此句中的colon ,若理解为“冒号”显然是错误的,由后面的breast 一词可推断出colon 在此处应是某个器官,查出具体含义为“结肠”后就记住了。

2.2在医学英语教学阶段利用词根词缀抓好医学专业词汇的教学

针对医学英语词汇组合词多,一个词的字母很多,音节很多的特点。在医学英语教学中应把词根词缀作为教学的重点。据菲洛德《科技词汇》估计,医学词汇虽数以万计,但这类词汇的基本词不过1150多个。如果记住了这些基本词素,在阅读中就不难理解许许多多的复合词。虽然音节很多,但若按音节加以划分,读起来也便不难。具体的说,如果记住了人体的个个部位,个个器官组织,加上各种症状和各种检查及治疗方法的词缀,便可知道许多组合词的意义了。如hepato- 肝,-it is 炎症,hepatitis 肝炎;gastro- 胃,-tomy 切开,gastrotomy 胃切开术。Abdominohysterotomy 剖腹子宫切开术Pseudoarteriosclerosis 假动脉硬化

医学英语是科技英语的一个分支,在医学英语学习中,根据医学英语词汇双功能性和词源相对单一的特点,有计划地融医学英语词汇教学于基础英语教学之中,并利用词根,词缀进行医学英语词汇教学,建立起专业词汇体系,促进行业交流和自身职业发展。

参考文献:

[1] 英汉医学词汇编写组. 英汉医学词汇。北京:人民卫生出版社, 1991.

[2] Varantola K. Special Language and General LanguageALSED-LSP Newsletter, 1986, 9(2) :10-20

作者简介:彭云鹏(1980-),女,汉,河北藁城人,白求恩医务士官学校讲师,文学博士,主要从事应用语言学和跨文化交际学研究。

上一篇:我们也曾经当过“李京京” 下一篇:操作实践是学生体验数学知识的重要途径