语气词在实义切分中的作用

时间:2022-10-25 10:38:19

[摘要]语气词在人们的交际过程中占有极为重要的地位。在句子中语气词可以起到突出和强调主位和述位的作用,是表达实义切分的补充手段之一。虽然不像词序和语调那样是表达实义切分的主要手段,语气词也占有相当重要的地位。

[关键词]语气词 实义切分

[中图分类号]H353 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2013)08-0042-01

一、实义切分理论概述

实义切分理论(актуальное членение)又被称为实义切分法、实际切分法,或者句子功能观。实义切分法是一种交际功能分析法。该理论认为词语不同的交际作用主要是通过词序、语调、语气词、情态词、词语重复等几种手段表现的。

二、语气词在实义切分中的作用

语气词(частица)给句中个别词或整个句子以各种不同的附加色彩。根据这一特点我们可以大致将语气词划分为两类:“和整个句子有关的语气词”和“和个别词(语段)有关的语气词”。当语气词和整个句子有关时,不能作为实意切分的手段,因为它只是和整个句子产生联系,和整句话构成一个整体,不强调句中的主位、述位。

不是所有“和个别词(语段)有关的语气词”都是表现实义切分的手段,根据它们在实义切分中的作用可以分为以下两类。

(一)不能作为表现实义切分的手段的语气词

这类语气词主要包含“构形语气词”和“构词语气词”。构形语气词用来构成各种语法形式,如бы用来构成假定式,пусть、пускай、да用来构成命令式,самый用来构成形容词最高级形式。构词语气词用来构成新词,如кое-、-то、либо-、-нибудь用来构成不定代词。(王超尘,2000:254)

(二)能作为表现实义切分的手段的语气词

1.强调主位的语气词

俄语中这类语气词较少,主要通过对所述内容表达肯定、自然、平常的态度,强调句中已知的信息,进而强调主位,常见的主要有:же、а、ну、то。例如:От вас же/нужна помощь—товарищеская,добросовестная,от чистого сердца.

2.强调述位的语气词

语气词可以赋予词各种不同的语气和意味,使言语更具有情态意味。强调述位的语气词主要有以下几种。

(1)加强语气词。加强语气词有突出、明确、事物或特征的作用,使其从一系列类似的事物中区分突出出来,进而起到了加强语气的作用,同时也加强了语言的表现力。加强语气词在句中有时可以区分或强调与之有关的词,常用来强调述位。常见的主要有:же、даже、всё、ещё、и、прямо等。例如:Его поведение доставило мне/даже удовольствие.

(2)指示语气词。指示语气词用来指出某种物体的场所或现象,并不涉及该物体的属性,并同时以引起对方注意。一般说来,这类语气词是属于整个句子的语气词。但是,有时这类语气词可放在某些词(代词、动词、抽象名词等)前面,用来强调其内容。此时在一定上下文、配合一定语调可以起到加强和使得述位更加确实、突出的作用。例如:Это ты/только что читали стихи?

(3)限定语气词。限定语气词用来区分、限定句中的词或词组,赋予限定的语义色彩,所限定的词或词组往往承载新的信息,和语气词一起作为句子的述语部分。常用的有:только、всего、исключительно、лишь、хоть。例如:Спасти Китай может/только социализм.

(4)确切语气词。确切语气词用来明确或确切句中某个词或词组,使该行为特征得到充分的体现,进而赋予准确的语义色彩。常用的有:именно、как раз、ровно。例如:Мы закончили эту работу/ровно за пять дней.

三、需要注意的几个问题

通过以上论述,我们已经知道语气词可以作为表达实义切分的补充手段之一,但在进行实义切分时还应注意以下几点:

1.在没有上下文制约的情况下,Старики/сидят дома和Старики сидят/дома这两种切分法都可以讲得通。但是,根据实义切分原则,处于上下文中的句子不可能有两种切分法。因此,对句子进行实义切分时要考虑上下文因素。

2.除了考虑上下文原则,还要考虑到句子的主位、述位和句子的主语、谓语之间有一定的对应关系。不可以将实义切分法和成分分析法对立起来。

3.在进行实义切分时,不能简单地根据语气词就判断主位、述位,因为有的语气词既能强调主位又能强调述位,例如语气词и、же、даже等,要结合运用表达实义切分的几种手段。

在句子中语气词可以起到突出和强调主位和述位的作用,是表达实义切分的补充手段之一。在进行实义切分时,准确利用语气词,结合运用实义切分的几种原则,能更准确对句子进行切分,更准确理解句子含义。

【参考文献】

[1]Земская Е.А.Русская разговорная речь[M].М.,1987.

[2]Ковдунова И.И.Современный русский язык∕порядок слов и актуальое членение предложения[M].М.,1976/

[3]Русская грамматика[M].томⅡ,АН СССР.1980.

[4]张沛恒.俄语语气词[M].长春:吉林教育出版社,1991.

[5]王永.俄语口语语气词功能研究[M].北京:外语教学与研究出版社,1991.

[6]王超尘等.现代俄语通论[M].北京:商务印书馆,2000:252-254.

上一篇:英汉双语词典中例证方面的处理研究 下一篇:论外国文化在英语学习中的作用